Voir la version complète : Arena - The elder scrolls 1
J'ai traduit le le fichier contenant les questions pour la création de personnage.
Il suffit de le copier à la place de l'ancienne version. Après de nombreux essais, je n'ai constaté aucun défaut (à part des fôtes).
A noter (à tout hazard) que je n'ai pas du tout utilisé la traduction d'ubi-soft pour morrowind, certaines questions etant identiques. Celle ci est entièrement perso! :)
Si ça interresse quelqu'un...
J'ai une version traduite (presque entièrement) du jeu qui traine par là (pas fait par moi, mais tous les crédits adéquat sont dans le fichier accompagnant la trad).
S'il y a des amateurs d'Arena qui testent ton fichier, qu'ils n'hésitent pas à se manifester ; j'ai une autre traduction à leur faire tester.
Eh bien moi, déja, ça m'interresse... :)
Pourquoi ne pas l'avoir dit plus tôt?
;)
En fait, on cherche des traducteurs constament car il y a pas mal de projets en attente.
Arena en fait partie. Mais je n'aime pa strop que l'on parle des projets avant qu'ils ne soient suffisamment avancés, afin d'éviter les inévitables "c'est fini?" "c'est pour quand?" et autres "où vous en êtes?" =^__^=
Si tu veux tester la traduction, voir même la terminer (nous avons un outils d'extraction/importation des textes ;) ), pas de problème !
On va voir ça ensemble, en prive (MP / PM) ou via msn icq ou autres (mes id sont facielement trouvalbe sur le forum ;) )
Loup-Sombre
02/11/2005, 11h46
Je serais aussi interressé pour participer à la traduction d'Arena... Ca recrute toujours ?
Désolé de ne pas vous avoir répondu avant (surtout à toi Akem) mais je suis en train de réorganiser mes ressources de traduction car j'ai pas mal de fichiers que je ne retrouve plus... le problème de changmeents d'ordi et de plantages divers, ainsi que d'avoir une demi douzaine de HD en activité...
Pas de problème. J'ai moi aussi pas mal de problèmes de disponibilité, sans parler de l'éffacement par inadvertance d'une trentaine de scripts patiement mis au point pour lancer des jeux dos sous linux de manière transparente (dont arena).
Heureusement que je venais de poster la traduction, c'est la seule chose que j'ai pu récupérer... :(
Ceci dit, je serai particulierement interressé d'en savoir plus sur les outils de traduction, et sur ce qui n'a pas déja été fait (pour ne pas réinventer la roue...). :)
salut salut.
voilà voilà, je vien de tomber sur ce topic, et....il y a bien longtemps, javais commencé à traduire ce jeu : (j'ai traduit que l'intro, et le menu de démarage)
mais j'avais fait aussi un chtit utilitaire pour décrypter les fichiers textes. De plus un cerain, Thaal-Rasha avait commencé à traduire les parties non cryptées du jeu. Mais, le problème est qu'il y a certaines parties du jeu à traduire dans l'EXE et impossible de prendre plus de place que le mot d'origine anglais. De plus à l'époque projet n'avais pas l'air d'interesser grand monde. mais j'ai tout gardé, donc si tu te sent le courrage de traduire des miliers de lignes de textes, je te donne tout ça de bon coeur! :-)
A vrai dire, je ne suis plus trop dedans actuellement, mais etant un grand fan de la série des elder scrolls, ça pourrait m'interresser pour m'y remettre plus tard, quand ça me reprendra, oui. :)
en réponse à Loup Sombre
Bonjour,
Je viens de lire ton post sur le forum de Lost-Treasures.fr et je serais particulièrement interressé par les programmes que tu as utilisé pour commencer à traduire TES: Arena. Je participe à un autre projet de traduction en ce moment mais j'aimerais vraiment pouvoir traduire ce jeu au maximum possible. Pour le moment j'ai accès à une bonne partie des textes grâce à un éditeur hexadécimal (leur traduction est en cours, mais c'est pas pratique) mais les noms de variables et pas mal d'autres choses ne me sont pas accessibles.
Si tu pouvais m'envoyer les outils que tu as utilisé je t'en serais extrêmement reconnaissant.
Loup Sombre
he bien ça fait plaisir de voir que quelqu'un veut reprendre le flambeau.
bon, tout d'abord, je précise que j'ai été fort décourragé par la traduction quand je me suis apperçu que certains textes étaient dans le fichiers EXE du jeu. ce qui veut dire : impossible de mettre plus de lettre qu'en englais.
en suite, la première pesonne a avoir commencé à traduire ce jeu était un certain taj-rahal, puis il y a eu moi (l'intro) et enfin, Arkem. ça fait déjà 3 parties du jeu taduite (ça doit pas faire vraiment beaucoup).
Pour ma part j'ai fait un petit utilitaire qui permet d'extraire les fichier et de le décripter et si on veut, les encripter puis les réinjecter. (sachant qu'il n'est obligé de réinjecter les fichiers traduits.)BSA F-EX.rar (http://netoale.free.fr/arena/BSA%20F-EX.rar)
si interesse qunqun, j'ai les 3 morceaux du jeu traduits.
Dorian Gray
17/05/2006, 07h23
le problème est qu'il y a certaines parties du jeu à traduire dans l'EXE et impossible de prendre plus de place que le mot d'origine anglais.
certains textes étaient dans le fichiers EXE du jeu. ce qui veut dire : impossible de mettre plus de lettre qu'en englais.
Mais non, ce n'est pas impossible.
On en parle ici (http://www.abandonware-forums.org/showthread.php?t=25792) posts #16 et #17.
Je ne suis sûrement pas le seul sur cette planète à savoir faire ça. :)
Avis aux modos: Il serait peut-être utile de déplacer le sujet dont je viens de parler dans le forum des traductions ?
OK, mais comme tu me l'as dit dans ton post, c'est un travail de longue halaine pour désasembler avant de pourvoir commencer à traduire. et je ne suis pas assé calé en assembleur. De toute façon ya quand même un max de boulo pour traduire tout le reste du jeu.
merci quand même
Dorian Gray
19/05/2006, 00h23
N'abandonne pas. On se fait tout un monde de l'assembleur mais il n'y a qu'une dizaine de familles d'instructions à connaître.
Ce n'est rien par rapport aux milliers de fonctions qu'on peut utiliser en programmation Windows et où il faut en utiliser une demi-douzaine pour réaliser la moindre tâche.
Tu as fait le premier pas, c'est le plus important après il faut pratiquer.
merci... mais bon, on vera un jour... peut-être...
sinon, voici quelques éléments qui pouraient aider les personnes voulant continuer à traduire ce jeu :
- BSA F-EX.rar (l'extracteur / décrypteur de fichiers)
- manuelarenafr.zip (qui contient cetaines partie du jeu traduite)
- Patch 1 arena Traduc diverses (Taj-rahal).rar
- Patch 2 arena Traduc intro (Netoale).zip
- Patch 3 arena Traduc questions (Arkem).zip
voilà vous trouverez tout ça ici (http://netoale.free.fr/arena/)
Merci Neotale.
Ca tombe bien, un méchant bug dans oblivion m'a décidé à arreter d'y jouer pendant quelques temps, ça vas me liberer un peu pour jeter un coup d'oeil là dessus... :)
Je profite de mon passage pour la réouverture du site LTF pour signaler que ce sujet a donné naissance au Projet French Arena (http://www.projet-french-arena.org/), ou PFA.
Ce projet, qui comme son nom l'indique est lié au Projet French Daggerfall (http://aggelon.free.fr/) ou PFD d'Aggelon Pullisimus, vise à traduire le jeu de manière communautaire à l'aide d'un Wiki (http://arkem-nosgat.ovh.org/arena/wiki) pour les contributions et un Forum (http://farina_c.club.fr/index.php) pour régler les désacords et discuter des Conventions (http://daggerfall.free.fr/forum-daggerfall/index.php?board=13.0) qui peuvent en découler.
Je précise que ce travail à démarré sur la base des outils et éléments de traductions fournis par Netoale ici même. Je le remercie donc, ainsi que toute l'équipe d'Abandonware-france. :coucou:
Arkem
Hé ben !!! ça fait plaisir de voir quelqu'un qui a plus de courrage que moi.
Brabo le projet a l'air d'avoir bien avancé, et tu as l'air d'avoir trouvé une bonne solution pour la convertion des images.
avez vous commancé à traduire les textes dans le fichier EXE?
encore bravo :
En fait non, les textes de l'EXE restent le gros point noir du jeu, car ils contiennent toutes les données correspondant aux variables des textes, la création de personnage et une partie de l'interface.
Pour le moment, nous n'avons ni le temps, ni les compétences pour nous en occuper, mais il y a déjà tellement de travail à faire...
Merci pour tes encouragements :)
Bravos et merci pour ce projet! ça fait réellement plaisir de voir Arena en français pour un fan des TES comme moi! :)
vBulletin® v.3.8.4, Copyright ©2000-2010, Jelsoft Enterprises Ltd. Tous droits réservés - Version française vbulletin-fr.org