Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Les patches VF référencés sur la section ATP du forum

Réduire
Ceci est une discussion importante.
X
X
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Les patches VF référencés sur la section ATP du forum

    Bon voici un petit post récapitulant les patches VF perdus dans les différents posts de cette partie du forum, tous ne sont pas liés à ATP mais ont été signalés sur ce forum, d'autres ont donné naissance à des sites dédiés.


    Traductions disponibles
    :

    - 1869
    Traduction de NapoleonIV, en beta version (lien megaupload, j'en garde une version sous la main au cas où). Seuls les 'journaux' ne sont pas traduits.

    - Anachronox
    Traduction de Pilo, reprise par Patzman, forum du projet

    - Arena - The elder scrolls 1
    Traduction d'Arkem et de son group., Site dédié au Projet French Arena

    -Daggerfall -The Elder Scrolls 2
    Traduction d'Aggelon, Ferital et toute leur bande. Site dédié au Projet French Daggerfall.

    - Diablo 1 PC (mode solo) et Diablo : Hellfire (solo et multijoueur) traduits par Prothéus. Trouvables sur le site Diablo-JudgeHype Il s'agit de traductions 'maison' par Prothéus et non d'une intégration des textes VF de la version Playstation. Voir ce Topic.

    - Dizzy Prince of the Yorkfolks, traduit par Aggelon, le patch se trouve sur la fiche du jeu sur LTF, Le lien sur le site d'Aggelon donne une erreur 404. Ce jeu existe sur Game Gear en multilingue (5 langues dont le français) sous le nom Dizzy the Adventurer

    - Gothic 1
    Traductions de KlownKiller et de Mehoua sur Dagon'sLair

    - Indy3 PC VGA v0.9a par l'ATP

    - Indy3 FM Towns v0.9a par l'ATP

    - Indy4 Talkie v0.8: par l'ATP
    Comme la VF officielle + quelques corrections

    - Kult
    Patch VF réalisé par Blood, hébergé sur son site Alone In The Past?

    - Les Passagers du Vent
    Patch VF réalisé par Blood, hébergé sur son site Alone In The Past?

    - Loom CD Talkie : commencé par Yosh, repris par Gabriel, puis par Zais Ethael et enfin par Kaminari qui a réussit à fournir un patch utilisable (la légende du patch maudit a été vaincue?)

    - Loom FM Towns v0.8 par l'ATP

    - Monkey Island 2 v0.8
    Correction de la traduction officielle par MarvinS

    -The Lost Files of Sherlock Holmes : case of the serrated scalpel
    traduction par hrvg terminée, patch disponible sur la fiche du jeu. Les textes dans les cinématiques ne sont pas traduits (pas extractibles). Traduction rendue possible grâce aux outils de Dorian Gray

    -Tomb Raider 1 à 6, pour les versions vendues sur Steam (en VO par défaut), par Bluephoenix13 (rajoute selon les jeux : voix VF ou VOSTF, cinématiques VF ou VOSTF.

    - Ultima VII - Part 2 : Serpent Isle, nécessite Exult

    - Zak McKracken FM Towns v0.8b par l'ATP



    Traductions commencées dont les fichiers ne sont pas encore ou plus disponibles :

    - Inherit the Earth - quest for the orb
    Traduction par Ryf, devrait bientôt être disponible.

    - Leisure Suit Larry 1 et 2, traduction par NapoléonIV, annoncée comme quasiment finie, mais fichiers non disponibles.

    - Mean Streets
    traduit par Blood, traduction arrêtée à cause de textes manquants dans des fichiers cryptés.

    - Supaplex, traduit par Dorian Gray, traduction finie mais les liens donnés dans ce topic ne sont plus valides.

    -Police Quest 1 VGA : Traduction par FalloutXtreme. Projet en cours, à suivre sur ce topic.



    Projets commencés mais dont le statut est a déterminer : abandonné, en attente, terminé?

    - Codename : iceman
    Traduction par lowcraft

    - Legends of Valour
    Adaptation de la traduction Amiga par Dorian apparemment traduite à 90% mais le lien n'est plus valide, comme pour tous les fichiers, patchs, outils et notices postées par Dorian Gray

    - Flight Commander 2
    Traduction par Batjijo et Alaedrain

    - I Have no Mouth & I Must Scream
    Traduction de la VO (non censurée) par Ryf


    - Police Quest 1
    Traduction par lowcraft, wiki dédié.


    Ce topic sera modifié bien sûr si vous retrouvez des fichiers manquants.
    Si les auteurs des patchs sont d'accord on pourrait aussi centraliser les fichiers sur un des serveurs LTF, pour éviter les disparitions....
    "Do you know what "nemesis" means? A righteous infliction of retribution manifested by an appropriate agent. Personified in this case by an 'orrible cunt... me."
    Brick Top, Snatch, 2000

    Ma collection de jeux

  • #2
    C'est une bonne idée ce recensement.
    Merci!

    Commentaire


    • #3
      Mise à jour des liens.
      Ajout du patch pour The Lost Files of Sherlock Holmes.
      "Do you know what "nemesis" means? A righteous infliction of retribution manifested by an appropriate agent. Personified in this case by an 'orrible cunt... me."
      Brick Top, Snatch, 2000

      Ma collection de jeux

      Commentaire


      • #4
        très intéressant ce post merci barbarian_bros

        Commentaire


        • #5
          je viens de tester celui d'indy 4 sur ma version talkie, c'est du super boulot.
          les corrections apportées par le patch de monkey island 2 sont dispo quelque part ?

          Commentaire


          • #6
            Un très grand merci à toi barbarian pour ce récapitulatif.

            Je pense qu'on peut ajouter le patch d'angerized : http://www.abandonware-forums.org/sh...ad.php?t=33565
            Conseils utiles avant de poser une question sur le forum
            . Consulter la fiche technique du jeu
            . Consulter la FAQ de Lost Treasures Fr
            . Consulter les sujets épinglés en entête du forum
            . Faire une recherche sur le forum

            Les guides d'utilisation disponibles
            . DOSBox - http://clinique.jeuxvideos.free.fr/a...p?lng=fr&pg=10
            . VDMSound - http://clinique.jeuxvideos.free.fr/a...p?lng=fr&pg=14

            Commentaire


            • #7
              un gros MERCI pour ces patchs!! quel beau boulot bravo vraiment

              Commentaire


              • #8
                ajout d'un lien vers des patchs VF/VOSTF pour les Tomb Raider 1 à 6 vendus sur Steam.
                "Do you know what "nemesis" means? A righteous infliction of retribution manifested by an appropriate agent. Personified in this case by an 'orrible cunt... me."
                Brick Top, Snatch, 2000

                Ma collection de jeux

                Commentaire


                • #9
                  En passant, une petite erreur s'est glissée dans le premier poste : Les patchs de Gothic sont trouvables sur le (très bon) site Dagon's Lair, et non Dragon's Lair.

                  Voili voilou... Bon, c'est quoi les soldes d'aujourd'hui déjà ?

                  Commentaire


                  • #10
                    Envoyé par eternal-newbie Voir le message
                    En passant, une petite erreur s'est glissée dans le premier poste : Les patchs de Gothic sont trouvables sur le (très bon) site Dagon's Lair, et non Dragon's Lair.

                    Voili voilou... Bon, c'est quoi les soldes d'aujourd'hui déjà ?
                    Corrigé.
                    Pour les soldes :
                    -Tu as les offres Flash et choix de la communauté en cours (de ce matin 11h à ce soir 19h)
                    -les offres du jour d'hier soir (jusqu'à lundi 19h)
                    -les offres du jour de vendredi soir (jusqu'à ce soir 19h)

                    Dont les 7 premiers Tomb Raider à 1.74€ pièce (hier soir une erreur de prix les avait mis à 62cts pièce).
                    "Do you know what "nemesis" means? A righteous infliction of retribution manifested by an appropriate agent. Personified in this case by an 'orrible cunt... me."
                    Brick Top, Snatch, 2000

                    Ma collection de jeux

                    Commentaire


                    • #11
                      Merci ^^ .

                      Notez que le fichier proposé par Dagon n'est pas à jour, puisqu'une version "F" est sortie l'année dernière. De plus, Meuhoua a fait deux traductions :
                      - Le Meuhouod, qui, en plus de traduire, modifie des éléments de gameplay et (il me semble) ajoute de nouvelles textures tirées de Gothic 2 (une sorte de version "enhanced" quoi).

                      - Et le patch plus classique, qui se contente de traduire, ajouté à la demande de joueurs désireux de bénéficier d'une traduction mais ne souhaitant pas modifier le jeu (c'est ce dernier qui est proposé sur Dagon's Lair).

                      Plus d'info dans le sujet dédié, sur le forum Gothic-Univers.fr.

                      Commentaire


                      • #12
                        Salut !
                        Je viens de poster une archive de traduction pour la version GOG.com (anglaise) de Caesar III qui pourrait être ajoutée à cette liste (dans les traductions disponibles, elle est normalement complète et fonctionnelle).
                        Je ne peux pas encore poster de liens sur le forum, mais un sujet dédié se trouve à la racine de la section "Les Aventuriers de la traduction Perdue".

                        Commentaire


                        • #13
                          Je vous propose toujours dans la section ATP une nouvelle traduction : celle ci est pour Dungeon Keeper 2 !

                          Commentaire

                          Chargement...
                          X