Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Traduction de Police Quest 1

Réduire
X
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Traduction de Police Quest 1

    Bonsoir à tous,

    Je souhaite depuis pas mal de temps, me mettre à la traduction de Police Quest, premier du nom.
    Ayant peu d'expériences dans la traduction de jeux (mes seuls petits projets n'ont jamais abouti par manque de temps mais j'espère vraiment que celui-ci ira au bout), j'ai commencé par regarder dans les fichiers du jeu via un éditeur hexadécimal, et je m'attendais à voir apparaître les dialogues du jeu en clair mais mauvaise surprise, ça n'était pas la cas.

    Je suis donc allé à la recherche d'infos sur le net et je suis tombé sur ce forum (ça fait, je crois quelques années que je n'étais pas revenu ici), et sur un article très intéressant, rédigé par Dorian Gray, "Initiation à la manière de modifier un jeu".

    Je suis donc allé à la recherche du fameux UNP et après quelques heures de recherche sur le net, j'ai réussi à le trouver en version 3.31.
    Mais là, je bloque vraiment car je n'arrive pas à le faire fonctionner.
    Quelle que soit la commande que je marque, il m'écrit "FATAL ERROR - No files found matches ..."

    Après quelques recherches infructueuses pour des explications sur le fonctionnement d'UNP, je suis à nouveau tombé sur ce forum, sur un sujet créé en 2008 par lowcraft qui avait entamé la traduction de ce jeu justement.
    Je l'ai donc contacté par MP pour savoir où il en était de sa traduction (depuis le temps, je pense qu'il a mis son projet en pause), ainsi que quelques conseils pour savoir comment il avait réussi à extraire les textes et dialogues du jeu. J'attends sa réponse.

    Donc au final, ma question est la suivante : je voudrais savoir si vous aviez une idée de où se trouvent les textes et dialogues du jeu et comment les extraire car je dois avouer que depuis ce matin, je n'arrête pas de chercher mais je galère vraiment ^^ !

    En tout cas, merci d'avance pour vos futures réponses.

    Passez tous une bonne soirée.

    Cordialement,
    FalloutXtreme

  • #2
    SalutFAlloutXtreme,
    Si tu as des notions d'informatiques dans la programmation. Tu pourras traduire des jeux.
    Voilà en gros le problème de la traduction, trouvez un codeur ou quelqu'un qui aime "l'inverse engineering".
    Je suis comme toi. Je cherche depuis depuis un certain temps (même un temps certain) et sans succès.
    Bonne chance AlloutXtreme.
    Cordialement.

    Commentaire


    • #3
      Merci beaucoup hrvg pour ta réponse !

      En effet, j'ai quelques connaissances assez sommaires en batch ainsi qu'en C mais je ne sais pas si ça pourra vraiment m'aider.

      Par contre, je pense être sur une bonne piste, car j'ai trouvé un logiciel "TraduSCI" http://erolfi.wordpress.com/tradusci/ qui m'a permis d'extraire les dialogues du jeu mais je n'ai toujours pas trouvé de fonctions pour réintégrer le texte traduit dans le jeu donc je ne sais pas si ça va m'être d'une très grande utilité au final ...

      Commentaire


      • #4
        Tu as de la chance, FalloutXtreme. Je n'ai jamais trouvé un logiciel qui extrait les textes, table etc.. Dans mes recherches, on m'a expliqué que chaque jeu est différent pour la création d'outils.
        Je vais télécharger ce logiciel et l'essayer. Merci pour l'info.
        Je pense que tes connaissances te seront utiles (pas comme moi).

        Commentaire


        • #5
          Ce logiciel ne gère que les jeux de type SCI (anciens jeux developpés par Sierra) et comme Police Quest (version rééditée par Sierra en VGA), en fait parti, le le logiciel a été capable de m'extraire tous les dialogues mais si le jeu en question n'aurait pas été un jeu "Sierra", ça n'aurait pas marché ^^.

          Donc si tu arrive à trouver une fonction pour réintégrer le texte extrait dans le jeu, n'hésite pas à me faire signe ^^.

          Commentaire


          • #6
            Pas de problème.

            Commentaire


            • #7
              Merci beaucoup !

              Passe une bonne nuit !

              Commentaire


              • #8
                Une petite question, tu as pris quelle version ?
                Version Disquette (405 Ko) ou
                Version Disquette VGA (13'600 Ko)
                Bonne nuit à toi aussi.

                Commentaire


                • #9
                  J'ai pris la version VGA du jeu (qui pèse donc environ 12 à 13 Mo).

                  Bon allez cette fois, je vais me coucher.

                  Passe une bonne nuit et surement à demain ^^.
                  Edit:
                  Bon, comme je ne m'en sortai pas avec la version VGA, je me suis téléchargé ce matin la version disquette.
                  Grâce à un logiciel que j'ai trouvé par hasard sur internet (WinAGI), je peux modifier tous les éléments graphiques du jeu (donc je vais pouvoir traduire les menus, ... sans problèmes) mais tous les dialogues du jeu n'apparaissent toujours pas dans cet éditeur donc impossible de les modifier.

                  Là, je sèche vraiment. Donc si quelqu'un connait une petite astuce pour arriver à avoir les dialogues du jeu pour ainsi pouvoir les éditer, je suis preneur !

                  Commentaire


                  • #10
                    Je suis dessus (+ de quatre heures pour trouver ces fichus textes, alors que c'est si simple) et comme toi je n'arrive pas à importer le texte. Les problèmes qui se poseront :
                    Longueur des phrases, je suis obligé de raccourcir les textes sauf si on peut agrandir les fenêtres de textes.
                    La (ou le) font, n'ayant pas réussi à importer le texte pour vérifié.
                    Et un problème pour moi, je ne connais pas les termes techniques anglais.
                    Difficile d'utiliser ce logiciel qui est super efficace.
                    J'ai traduit l'intro pour tester.
                    Le problème est atroce, la (ou le) font n'est pas bonne et il faut que je remodifie les textes (les mots sont mélangés).
                    Il faut trouver comment changer la font, se sont les lettres accentuées qui posent problème dans l'affichage des textes.
                    Il y a bien 70 fonts environ, mais je ne sais pas comment les visualiser,ni en inclure un dans le jeu.
                    A plus tard.
                    Dernière modification par hrvg, 15-04-2010, 18h53.

                    Commentaire


                    • #11
                      Ah tu as réussi à avoir les textes en clair ? Comment as tu fait ?

                      Il y a tant de fonts que ça ? Pourtant il m'a semblé en apercevoir qu'une dizaine environ (ou alors j'ai mal regardé ^^).

                      Mais quand tu dis que tu as réussi à modifier l'intro tu parle de la version VGA du jeu ou de la version simple (disquette) ?

                      Je vais essayer de voir si on ne peut pas importer d'autres fonts (incluant les caractères spéciaux comme les é, à, ...) à la place de celles présentes.

                      Mais bon, en tout cas, il y a du boulot en perspective ^^.

                      Et pour les termes techniques anglais, ca ne devrait pas être trop compliqué à traduire mis à part si on arrive pas à ajouter du texte (car généralement l'équivalent français d'un mot anglais prend plus de caractères ^^).

                      Je te tiens au courant de l'avancée de tout ça ^^. Par contre comme je le disais ci-dessus, j'ai vraiment hâte de savoir comment tu as réussi à modifier les dialogues et textes du jeu ^^.

                      Commentaire


                      • #12
                        C'est la version VGA, comme tu me l'as dit (de toute façon la version disquette, la traduction est en cours.)
                        Tu lances "TraduSCI", tu as quatre choix : Load MSG, Open Volume, manual et annulé.
                        Tu choisis "Open Volume" puis "MESSAGE.MAP". Tu choisis ton bloc (de 0 à 994) puis OK, le 1 est l'intro. N'ouvre pas d'autres, sinon c'est le souk. Quand tu as traduit le fichier, tu l'enregistres. Le fichier que tu crées (1.msg), se trouve dans le dossier "extracted" qui se trouve dans le dossier jeu "Police Quest I VGA". Tu copies le fichier "1.msg" dans le dossier jeu et tu lances le jeu pour vérifier. Gardes l'original dans le dossier et tu modifies la copie, au cas où. Bien qu'il soit très court.

                        Pour la font, elle est introuvable dans le dossier jeu. Il faut la chercher. Mieux encore la trouver.

                        Par contre, tu devrais lire la fin du manuel. C'est très très technique.
                        Dernière modification par hrvg, 15-04-2010, 19h35.

                        Commentaire


                        • #13
                          En effet ça marche ! Merci beaucoup pour l'astuce ! Et j'ai essayé d'ajouter des mots (par exemple dans l'intro, pour "Lytton, California", j'ai écrit "Lytton, Californie, Etats-Unis" et au lancement du jeu, je n'ai eu aucuns bugs, les mots étaient placés dans le bon ordre et la fenêtre sur laquelle apparaît le texte s'est ajustée automatiquement à mon nouveau texte et ça m'a bien affiché les quelques caractères en plus --> Etats-Unis.

                          Donc on peut très bien rajouter des mots dans la traduction sans que ça ne pose le moindre problème, c'est déjà ça ^^.

                          Maintenant le principal soucis va résider dans le changement de la font et là je ne sais pas comment on va pouvoir procéder. Je vais regarder ça ce soir ^^ et je te tiens au courant ^^.

                          Par contre, tu devrais lire la fin du manuel. C'est très très technique.
                          Tu parles du manuel de TraduSCI ? Je vais y jeter un oeil car hier, vu l'heure j'étais assez pressé d'aller me coucher donc je ne l'ai pas lu jusqu'au bout ^^.
                          Dernière modification par FalloutXtreme, 15-04-2010, 20h38.

                          Commentaire


                          • #14
                            Oui, on peut, mais de trop (le plus simple, c'est de compter le nombre de lettres par lignes). Tu peux vérifier quand tu traduis. Tu vas dans l'onglet "Graphs". Si c'est trop long, une fenêtre disparaît. Car je ne sais pas si on peut changer la hauteur. Je pense que oui, mais je ne sais pas comment faire. Si tu as plusieurs fenêtres, tu peux équilibrer.
                            Le problème que j'ai eu avec les lettres mélangées. Ca venait des lettres spéciales. Tu essayes avec la deuxième phrases et tu verras.


                            PS : Sans le changement de font, il te faudra traduire en majuscule.
                            Dernière modification par hrvg, 15-04-2010, 20h59.

                            Commentaire


                            • #15
                              Ok, je vois ce que tu veux dire. J'essaierai de voir pour, comme tu dis, équilibrer la traduction sur plusieurs fenêtres.
                              J'ai également trouver un utilitaire DOS qui m'a permis d'extraire les fonts du jeu mais une fois extraites, pas moyen de les ouvrir pour les retoucher ...

                              Si tu veux jeter un œil, c'est cet utilitaire : http://go2.wordpress.com/?id=725X134...-modded-1-1%2F

                              Il te suffit de le placer dans le dossier du jeu (là où on place les .msg une fois traduits, à la racine du dossier du jeu donc), et de double cliquer dessus.
                              Si il détecte les resources.map et message.map du jeu, une fenêtre MS-DOS s'ouvrira avec des numéros de 0 à 900 ~, (comme lorsque l'on veut modifier les dialogues avec traduSCI).
                              Pour sélectionner celui que tu veux, déplace toi avec les flèches du clavier et pour extraire les ressources du jeu, une fois le numéro de ressource sélectionné, appuie sur X.

                              Il t'extraira pleins de données dans le même dossier (dossier du jeu) où se trouve l'utilitaire donc ca risque de vite devenir la pagaille donc le mieux est de tout mettre dans un dossier à part en allant. Les fonts du jeu portent l'extension .FON

                              Par contre si tu essaie de lancer l'utilitaire ailleurs que dans le dossier du jeu (et que donc il ne détecte pas le RESSOURCE.MAP et le MESSAGE.MAP du jeu), une petite fenêtre noire (fenêtre propre au DOS) s'ouvrira et se fermera à la vitesse de l'éclair sans que tu n'aie rien le temps de faire.

                              Bon allez je vais manger, à tout à l'heure

                              P.S : Si on ne change pas la font originale du jeu, pourquoi est-ce que je serai obligé de traduire en majuscules ? La font originale du jeu gère également les minuscules ? Il n'y aura que les caractères spéciaux que je ne pourrai pas insérer ?
                              Dernière modification par FalloutXtreme, 15-04-2010, 21h10.

                              Commentaire

                              Chargement...
                              X