Annonce

Réduire

Charte du Forum

Sur ces forums, il est possible d'aborder n'importe quels sujets, de façon sérieuse ou tout simplement pour délirer !

Afin de préserver son harmonie et éviter les débordements, nous avons établi un ensemble de règles très simple que nous vous demandons de respecter.

1) Les thèmes suivants ne doivent jamais être abordés: La politique, La religion, La haine raciale, La pédophilie. Faites appel à votre bon sens pour éviter tout autre sujet susceptible de provoquer une polémique trop violente.

2) Ce forum est destiné a l'Abandonware (jeux a l'abandon). Les discussions relatives au Warez (requêtes, liens ...) seront systématiquement fermées ou effacées.

3) Lorsque vous lancez un sujet, veillez a ce qu'il soit dans le forum approprié (ne faites pas par exemple une requête dans le forum Discussion générale).

4) Avant de poser une question d'ordre technique, assurez vous d'avoir consulté la FAQ Abandonware-France et la FAQ Abandonware-Forums (questions fréquemment posées) !

5) Ne publiez pas d'images dans vos messages qui pourraient choquer les autres visiteurs.

6) Nous détestons le SPAM et le Flood ! Évitez donc de poster des messages inutiles et de façon répétée.

7) Le forum n'est pas un concours de posts. Il est inutile de poster des messages dans le simple but de monter en grade (Le nb de posts sera décrémenté en cas d'abus).

8) Les sujets privés destinés a une minorité sont interdits. Le forum est une communauté et vos messages sont destinés a l'ensemble des visiteurs. Nous mettons a votre disposition gratuitement des outils tels que Chat ou Messagerie privée.

9) Il est souhaitable de ne pas faire dévier un sujet. Cela n'est pas très sympa pour celui qui a lancé le sujet !

10) Peace and Love ! Les forums sont un endroit de détente, amusez vous, ne vous prenez pas la tête inutilement en public.

11) Les admins et modérateurs sont la pour vous protéger, et non pour vous faire la guerre ! Ils se réservent le droit de déplacer, modifier, fermer ou effacer un sujet en cas de besoin.

12) Concernant la zone arcade sur le forum, toute personne trichant se verra temporairement bannie du forum et TOUT ses scores seront purement et simplement effacés.

13) Ne proposez pas de lien vers du contenu illégal et n'encouragez pas au piratage d'oeuvres protégés par les droits d'auteurs.

14) Ce forum n'est pas un téléphone portable ! Corollaire à la proposition précédente: la plupart des gens susceptible de vous répondre n'a pas appris à lire le langage "texto/SMS". Vos messages ne sont pas limités à 160 caractères, alors s'il vous plait, écrivez correctement ! Clairement, on ne va pas vous tomber dessus pour un "s" oublié ou pour un accord incorrect, mais pas de "g chrché c je pandan dé mwa"! Copiez-collez votre message dans Word pour profiter du correcteur orthographique, au besoin.

Ces règles sont très importantes, merci de les respecter ! En cas de non respect, vous pourrez recevoir un avertissement, ou en fonction de la faute, être banni temporairement, voir définitivement du forum.
Voir plus
Voir moins

Leisure suit larry 1 et 2

Réduire
X
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • #61
    Ouaip ! J'avais vu que ce site avait réouvert aussi
    C'est une bonne chose, on peut y trouver pas mal de trucs là-bas !
    Et puis, comme on dit : "abondance de biens ne nuit pas".

    En tout cas, l'année 2007 commence bien pour les sites français d'abandonware : et c'est carrément une bonne nouvelle
    La vitesse de la lumière est supérieure à celle du son !
    C'est pourquoi bien des gens ont l'air brillant jusqu'à ce qu'ils ouvrent la bouche !



    Commentaire


    • #62
      Envoyé par Napoléon IV
      C'est que, je dois modifier le script pour pouvoir traduire les objets d'inventaire, plus quelques phrases récurrentes genre "My name is Larry; Larry Laffer"; et SCI Studio ne permet pas de modifier le script...

      Je trouve pour ma part , qu'il serai bien que tu laisse quelque pharse en anglais (ex : "My name is Larry; Larry Laffer"), juste pour le fun .
      ben voilà se que donne le clonage de Jim et de dark vador , apres 7 génération

      Commentaire


      • #63
        Envoyé par Dark Vador VII
        Je trouve pour ma part , qu'il serai bien que tu laisse quelque pharse en anglais (ex : "My name is Larry; Larry Laffer"), juste pour le fun .
        Encore, celle-là, bon, elle est un peu comme une marque de fabrique de lqa série, c'est comme dans James Bond on serait plus tenté, pour l'imiter, de dire "My name is Bond ; James Bond" que "Mon nom est Bond ; James Bond" ; mais certaines phrases seraient plutôt gênantes... Du genre, les phrases récurrentes "Have a nice day", "Hi", "You find nothing but dust", "Yep; it's a door", et les phrases assez rapprochées du script, "Type here what you want to say", "Give her your best line", les menus, certaines que je ne vois pas ce qu'elles font là plutôt que dans les fichiers texte, etc., qui, non-traduites, donneraient un effet de traduction bâclée...

        Et, malheureusmeent, il n'existe aucune façon de modifier les scripts SCI compilés. Tous les projets ont été abandonnés (j'ai finalement fini par me procurer Script Editor, mais il est en version Alpha et donc loin d'être finie et le projet a été abandonné en 2003...). Donc, actuellement, pas moyen de finir cette traduction...

        En plus, j'ai quelques problèmes avec le "text parser" (les phrases de texte), parce que le système vocabulique SCI est basé sur la langue anglaise, avec un système de natures de mots qui, par exemple, n'inclue pas les verbes pronominaux... (Dans LSL3, le sysème a été modifié par Sierra elle-même ; malheureusement, il n'existe à ce jour aucun logicile capable d'éditer les Sierra non-anglophones - déjà que c'est plutôt restreint pour les Sierra anglais...)

        Bref, je suis plutôt coincé, juste à la fin de ma trad'.
        PAr contre, je 'nai rencontré aucun de ce sproblèmes pour Larry 1, qui est écrit en AGI ; mais, il faut recommencer à chauqe fausse manoeuvre (d'où l'importance de faire un back-up à chaque sauvegarde !) Particulièrement, la mémoire est assez dure à gérer ; en outre, comme on modifie directement des scipts (en SCI les fichiers texte sont séparés), c'est assez instable...

        Bon, je vais encore voir ce que je peux faire ; mais je pense bien avoir fait le tour des logiciels dédiés au SCI, et comme tous les projets de logiciels sont actuellement arrêtés... (Un petit mot pour remrcier Brian Provinciano, le créateur de SCI Studio, qui a créé les logiciels avec lesquels j'ai travaillé et plus particulièrement SCI Studio, et qui n'a malheureusement pas pu aboutir son projet qui aurait dû aussi pu modifier les scripts et les SCI VGA, pour des raisons personnelles ; mais, merci tout de mêm" )

        Vous pensez que Sierra me donnerait les sources de Larry 2 et leur compilateur de scripts si je le leur demandait gentiment ?
        Ou alors, vous pouvez toujorus vous lancez dans la réalisation d'un éditeur de fichiers SCI, si vous avez du talent... Comme ça, on aurait un logiciel français sur le Net, avec marqué dessus "Par des types d'Abandonware France, et proposé par Napoléon IV"
        Dernière modification par Napoléon IV, 14-01-2007, 01h17.

        Commentaire


        • #64
          Et si tu demandais à Al Lowe , lui-mêmê ?

          voilà son site : http://www.allowe.com/
          ben voilà se que donne le clonage de Jim et de dark vador , apres 7 génération

          Commentaire


          • #65
            À Monsieur Al Lowe ?
            C'est trop d'honneur....

            Non, je n'y avais pas pensé, pourtant je vais règulièrement sur son site...
            En plus il a l'air sympa, il sera peut-être disposé à m'aider...
            Maintenant, il faut que je trouve les mots.

            Je ne sais pas s'il pourra faire grand-chose pour moi, mais on peut toujorus essayer...

            Commentaire


            • #66
              celui qui tente rien , n'as rien .C'est connu non ?
              ben voilà se que donne le clonage de Jim et de dark vador , apres 7 génération

              Commentaire


              • #67
                D'après ce que je vois des différence sentre LSL2 et 3, apparememnt le problème c'est qu'à la base LSL3 a été prévu pour une version multilingue (Français-Allemeand... c'est beau, l'époque où nous étions encore un marché rentable ), avec tous les passages dans le Text modifiable ; alors que dans LSL2 certaines parties sont dans le script impossbile à modifer une fois compilé...

                Brian Provinciano, le créateur de SCI Studio, travaillait bien sur un décompilateur de script SCI (c'est donc pas absolment impossible...) ; mais il a arrêté le projet, et ça lui a déjà pris quelques années pour en arriver à ce niveau-là, donc...on est mal barrés.

                Commentaire


                • #68
                  Au pire moi ça ne me dérange pas trop d'avoir quelque petite phrase en anglais... tant que la majorité du texte est en français

                  Commentaire


                  • #69
                    Au pire moi ça ne me dérange pas trop d'avoir quelque petite phrase en anglais... tant que la majorité du texte est en français
                    Ouais, mais là ça peut faire un peu beaucoup...
                    Disons qu'il y aura entre 5 et 10% de passages anglais.

                    Bah oui, pour les phrases récurrentes ils auraient dû les remettre dans chaque fichier de Room, alors ils ne se sont pas embêtés, ils ont tout laissé dans le script...

                    Bon, à la rigueur, si ça ne vous gêne pas... Mais pour un joueur qui est fâché avec la langue de Shakespeare, ça peut devenir gênant, par exemple pour l'inventaire qui resterait en VO et dont la subtilité des noms est parfois dure à saisir...

                    Quelqu'un (Hibernatus si je ne m'abuse :P) avait bien fait un programme de traduction des fichiers SCUMM, on pourrait à présent demander aux LTFiens talentueux de nous concoter un petit quelque chose pour les jeux SIERRA... C'est pas impossible (seulement, beaucoup de travail requis).
                    Sinon, je vous préviens : il y a très peu de chances pour que la situation se débloque avant au moins 2010... sauf si Sierra me file son compilateur et les scripts sources originaux.
                    (Hé, comme ils font un pack d'oldies, je pourrais peut-être leur proposer la traduction gratos pour qu'ils fassent un plus gros bénéfice... Comme ça j'aurai accès à toute leur machine )
                    Dernière modification par Napoléon IV, 21-01-2007, 19h31.

                    Commentaire


                    • #70
                      C'est fort dommage.

                      J'aurais moi aussi été vivement intéressé par la traduction de ces deux jeux (surtout le 2). Est-ce toujours au point neutre?

                      Commentaire


                      • #71
                        Et si tu utilisais ton travail de traduction pour la version remake point & click faite sous AGS ?
                        http://new.bigbluecup.com/games.php?...=detail&id=356
                        Le monde se sépare en deux catégories : ceux qui ont leurs revolvers chargés et ceux qui creusent. Toi, tu creuses.

                        Commentaire


                        • #72
                          Et si tu utilisais ton travail de traduction pour la version remake point & click faite sous AGS ?
                          http://new.bigbluecup.com/games.php...n=detail&id=356
                          Peut-être... quoi que, Point'n'click ce doit être moins subtil, puisqu'on a pas tous les choix de la version originale !
                          Je connaissais cette version mais, effectivement, je n'avais pas pensé à cela.

                          C'est fort dommage.

                          J'aurais moi aussi été vivement intéressé par la traduction de ces deux jeux (surtout le 2). Est-ce toujours au point neutre?
                          Malheureusement, oui. Les scripts compilés ne peuvent absolument pas être décompilés ; du moins pour l'instant (l'outil sur lequel Brian Provinciano travaillait, SCI Studio Script editor, cotenait déjà quelque 50 000 lignes de codes et avait pris je crois un ou deux ans avant sa cessation du projet. Donc, pour en faire un autre... pas avant au moins 2015, si tant est que quelqu'un se lance dans la conception d'un tel outil !)

                          Au cours de mes recherches nettiques, je dénichai une version recrée de LSL2, c.à.d. réécrite sur SCI Studio par des amateurs. Le Script étant en "libre source" (open source), ce serait un bon remède mais... seuls les 30 premiers scripts ont été réécrits (sur 100) ; et, ça aussi pourrait prendre du temps...
                          Si jamais cette version aboutit, alors peut-être pourrais-je enfin finaliser la traduction.

                          Au plaisir Larry Threepwood (hé ; j'ai déjà utilisé ce pseudo ! Saisissant, non ?... )

                          Commentaire


                          • #73
                            La version point & click apporte un plus grand confort de jeu et ça reste le même jeu, même si certains détails peuvent varier (j'ai fait les deux versions il y a quelque temps ; je n'ai rien remarqué de flagrant...)
                            Et puis, c'est toujours mieux que pas de traduction du tout !
                            Le monde se sépare en deux catégories : ceux qui ont leurs revolvers chargés et ceux qui creusent. Toi, tu creuses.

                            Commentaire


                            • #74
                              moi je suis daccord... le point and click est pratiquement pareil... et c'est toujours mieu que rien... et en plus pas besoin de traduire le dico pour les mots qu'il faut taper... c'est beaucoup moins compliqué, et c'est beaucoup mieu qu'auncune traduction non ???

                              Commentaire


                              • #75
                                Alors on peu souhaité un jour d'avoir les larry en francais(ça marrangerais si ce jour la serait le plus tot possible) ???

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X