Annonce

Réduire

Charte du Forum

Sur ces forums, il est possible d'aborder n'importe quels sujets, de façon sérieuse ou tout simplement pour délirer !

Afin de préserver son harmonie et éviter les débordements, nous avons établi un ensemble de règles très simple que nous vous demandons de respecter.

1) Les thèmes suivants ne doivent jamais être abordés: La politique, La religion, La haine raciale, La pédophilie. Faites appel à votre bon sens pour éviter tout autre sujet susceptible de provoquer une polémique trop violente.

2) Ce forum est destiné a l'Abandonware (jeux a l'abandon). Les discussions relatives au Warez (requêtes, liens ...) seront systématiquement fermées ou effacées.

3) Lorsque vous lancez un sujet, veillez a ce qu'il soit dans le forum approprié (ne faites pas par exemple une requête dans le forum Discussion générale).

4) Avant de poser une question d'ordre technique, assurez vous d'avoir consulté la FAQ Abandonware-France et la FAQ Abandonware-Forums (questions fréquemment posées) !

5) Ne publiez pas d'images dans vos messages qui pourraient choquer les autres visiteurs.

6) Nous détestons le SPAM et le Flood ! Évitez donc de poster des messages inutiles et de façon répétée.

7) Le forum n'est pas un concours de posts. Il est inutile de poster des messages dans le simple but de monter en grade (Le nb de posts sera décrémenté en cas d'abus).

8) Les sujets privés destinés a une minorité sont interdits. Le forum est une communauté et vos messages sont destinés a l'ensemble des visiteurs. Nous mettons a votre disposition gratuitement des outils tels que Chat ou Messagerie privée.

9) Il est souhaitable de ne pas faire dévier un sujet. Cela n'est pas très sympa pour celui qui a lancé le sujet !

10) Peace and Love ! Les forums sont un endroit de détente, amusez vous, ne vous prenez pas la tête inutilement en public.

11) Les admins et modérateurs sont la pour vous protéger, et non pour vous faire la guerre ! Ils se réservent le droit de déplacer, modifier, fermer ou effacer un sujet en cas de besoin.

12) Concernant la zone arcade sur le forum, toute personne trichant se verra temporairement bannie du forum et TOUT ses scores seront purement et simplement effacés.

13) Ne proposez pas de lien vers du contenu illégal et n'encouragez pas au piratage d'oeuvres protégés par les droits d'auteurs.

14) Ce forum n'est pas un téléphone portable ! Corollaire à la proposition précédente: la plupart des gens susceptible de vous répondre n'a pas appris à lire le langage "texto/SMS". Vos messages ne sont pas limités à 160 caractères, alors s'il vous plait, écrivez correctement ! Clairement, on ne va pas vous tomber dessus pour un "s" oublié ou pour un accord incorrect, mais pas de "g chrché c je pandan dé mwa"! Copiez-collez votre message dans Word pour profiter du correcteur orthographique, au besoin.

Ces règles sont très importantes, merci de les respecter ! En cas de non respect, vous pourrez recevoir un avertissement, ou en fonction de la faute, être banni temporairement, voir définitivement du forum.
Voir plus
Voir moins

Supaplex traduit

Réduire
X
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Supaplex traduit



    Je n'ai pas trouvé le forum des traductions finies donc je pense que c'est la bonne place dans celui des traductions en cours

    S'il y a un jeu anglais qui n'avait PAS besoin d'être traduit c'est bien celui-ci car pendant la phase de jeu il n'y a que quelques noms dans le bandeau du bas de l'écran, Bandeau qui peut d'ailleurs être caché.

    Le jeu complet en français
    Le manuel en anglais
    Principales touches d'action:
    - 4 touches flèches : Déplacement.
    - Espace + une des 4 touches flèches : Manger la position voisine.
    - Espace maintenu : Poser une bombe
    - Entrée : Cacher/afficher le bandeau
    - P : pause
    - Escape : Sortir du niveau

    Traduction en d'autres langues:
    Le jeu prend un maximum de 2 jours à traduire, Un pour les textes et la définition des touches clavier et un pour les images
    - Les textes de l'exe sont parmi les les sources assembleur (persos) dans le fichier TEXTS.TXT
    Les touches clavier sont définies dans le fichier KEYBOARD.TXT
    Adapter ces 2 fichiers et réassembler en lançant MAKE
    Si quelqu'un veut faire une autre traduction je fournirai de plus amples informations sur ces 2 fichiers car ce n'est pas évident de prime abord.
    - Les noms des niveaux sont dans le fichier LEVELS.TXT
    - Toutes les images et la police peuvent être converties dans les 2 sens en BMP avec Supaplex_Mod afin de les traduire.
    Copier ce programme dans le répertoire du jeu, le lancer et choisir export, modifier les images du répertoire DATA, relancer le programme et choisir import.
    Ce programme ne fonctionne qu'avec cette version du jeu à cause des modifications faites dans le jeu pour sa nationalisation et exposées ci-après.
    Il faudra peut-être que je génère une version anglaise de ce programme modifié pour que ce soit plus facile à traduire pour quelqu'un qui ne connait pas le français.

    Export des maps:
    Supaplex_Maps permet de créer les images gif des 111 niveaux du jeu.
    Copier ce programme dans le répertoire du jeu et le lancer. Les images seront créées dans le répertoire MAPS.
    Exemple: Le niveau 076 qui contient un échantillon des différentes difficultés.


    Modifications principales apportées au programme pour la nationalisation:
    - Déplacement des palettes de l'exe avec celles de PALETTES.DAT pour faciliter le travail de Supaplex_Mod
    - Conversion de LEVEL.LST en LEVELS.TXT au format texte
    - Augmentation de la longueur des textes au maximum affichable
    - Suppression de la police de largeur 8 et utilisation de la 6 dans le bandeau de la page jeu pour éviter un double travail d'adaptation
    - Transformation du nombre de caractères de la police de 64 à 256 pour incorporer les lettres minuscules et les accentuées
    - Transformation de la hauteur des caractères de 6 à 9 pixels pour gérer les accents et les jambages
    - Définition du clavier AZERTY, prise en compte des touches majuscule et définition des touches correspondantes
    - Divers déplacements et changements de taille de zones de texte, de contrôles et de fils

    Autres modifications principales apportées au programme:
    - Affichage permanent du nombre de bombes. A l'origine il se faisait par appui sur shift droit
    - Modification de gestion de fichier inexistant (sortie au lieu de disquette)
    - Suppression de la demande de code dans la page de crédits
    - Suppression de la gestion disquette dans la page menu
    - Suppression de l'attribut caché pour les fichiers *.LST
    - Réactivation du mode triche : touche ² (passe en écran sombre) puis G O D
    Invalidation enlèvement des murs extérieurs quand appui sur W
    Je vous laisse découvrir l'action des autres touches

    Bugs:
    Certaines touches comme < ou / ne sont pas gérées correctement mais comme ça ne concerne que la saisie d'un nouveau nom de joueur ça n'a aucune importance.
    Je n'ai rencontré aucun autre problème dû à mes modifications.
    [URL=http://perso.wanadoo.fr/fingus-winkle/OldWareTools.html][IMG]http://perso.wanadoo.fr/fingus-winkle/OldWareTools_Name.gif[/IMG][/URL]

  • #2
    Salut !
    et merci pour ton post !
    c'est toujours rafraichissant et motivant de voir que des traductions sont terminées, ainsi que parfaitement documentées et outillées =^__^=
    @+
    RyF
    Vieux de la Vieille de Lost Treasures Fr =^__^=

    Game Designer dans la Real Life ®©

    Commentaire


    • #3
      Ah ben c'est celui là que j'aurais du choisir à la place de Mean Streets !

      Aller, puisque t'en a torché un, tu paies ta tournée
      Blood

      Commentaire


      • #4
        Merci l'équipe

        Pour la petite histoire j'ai démonté ce jeu en 97, nettoyé les sources, défini des noms de fonctions, de variables, de constantes et des macros presque partout où c'était utile en vue de le réécrire en C.
        Depuis j'ai laissé tomber cette idée, un remake avec les sources existe d'ailleurs, mais modifier le programme pour le rendre nationalisable était devenu très facile du coup, donc je l'ai fait.

        Pour la traduction en elle-même ça a dû me prendre 2 jours donc il n'y a pas photo avec les traductions de milliers de lignes que vous avez entreprises et qui doivent demander au bas mot une centaine d'heures sans compter les tests.
        [URL=http://perso.wanadoo.fr/fingus-winkle/OldWareTools.html][IMG]http://perso.wanadoo.fr/fingus-winkle/OldWareTools_Name.gif[/IMG][/URL]

        Commentaire


        • #5
          97, c'est bien de mettre un point final à un projet qui traine depuis longtemps, who's next ?
          Blood

          Commentaire


          • #6
            Après avoir fini Supaplex j'ai commencé à démonter Blockout. Je n'y joue plus beaucoup mais c'est énervant ces touches QWE et ASD sur le clavier azerty. Et puis le mode 640x350 maxi ça déforme tout, je le passerais bien en 640x400. Evidemment une petite traduction en passant ne serait pas mal.

            Et depuis ton message sur Aitp à propos de Legend of Valour j'ai relu le sujet ici et commencé à le démonter aussi.
            C'est bien avancé pour Title.exe qui joue l'intro.
            [URL=http://perso.wanadoo.fr/fingus-winkle/OldWareTools.html][IMG]http://perso.wanadoo.fr/fingus-winkle/OldWareTools_Name.gif[/IMG][/URL]

            Commentaire


            • #7
              Génial! Excellent!

              Moi, je me souviens avoir changé uniquement les menus en français et aussi le petit menu en bas avec un programme pour modifier les images du jeu. De même, j'avais commencé à changer les mots qui sont dans la petite barre de message sur le menu principal en utilisant un éditeur Hexadécimal et en modifiant à l'intérieur du fichier.

              Mais là... tu as été en profondeur! Super!

              Juste une petite question comme ça: As-tu pris la version originale ou la version SpeedFix ? J'espère que c'est sur la version SpeedFix parce que l'on pouvait changer la vitesse du jeu en appuyant sur les touches + et - et on pouvait aussi avec le debug mode, enregistrer des démos.
              J'adore les dragons! Ils sont le centre de ma vie! Je ne les oublierai jamais...

              Cliquez ici pour visiter mes dragons et les aider à grandir. Ils vous en seraient très reconnaissant!

              Commentaire


              • #8
                Merci,
                Non j'ai travaillé sur la version originale du jeu.

                Pour la vitesse, elle est correcte avec Dosbox donc pas besoin de la changer.

                Pour l'enregistrement des démos, c'était de base dans la version originale mais uniquement en cheat mode qui était malheureusement désactivé.
                Donc ici passer en cheat mode par ² G O D
                Et enregistrer les démos avec Ctrl-F1 à F10
                Ces séquences de touches étant gérées de manière particulière par DosBox, il faudrait que je mette autre chose que Control.
                Dernière modification par Dorian Gray, 15-01-2006, 23h22.
                [URL=http://perso.wanadoo.fr/fingus-winkle/OldWareTools.html][IMG]http://perso.wanadoo.fr/fingus-winkle/OldWareTools_Name.gif[/IMG][/URL]

                Commentaire


                • #9
                  6 ans plus tard, le lien est mort...
                  J'adore les dragons! Ils sont le centre de ma vie! Je ne les oublierai jamais...

                  Cliquez ici pour visiter mes dragons et les aider à grandir. Ils vous en seraient très reconnaissant!

                  Commentaire


                  • #10
                    Curieux qu'on ne l'aie pas sauvegarder sur LTF... je vais essayer de voir si je ne l'ai pas dans mes archives...

                    Edit -------------------------------------

                    Désolé, je ne l'ai pas retrouvé.
                    Si son auteur passe et accepte de nous le reposter... ou si quelqu'un à l'époque l'avait sauvegardé...
                    "Il faut toujours viser la lune, car même en cas d'échec, on atterrit dans les étoiles." - Oscar Wilde.

                    Commentaire


                    • #11
                      Ca tombe bien, nous sommes dans la section les Aventuriers de la traduction perdue.

                      Désolé.

                      Commentaire

                      Chargement...
                      X