Annonce

Réduire

Charte du Forum

Sur ces forums, il est possible d'aborder n'importe quels sujets, de façon sérieuse ou tout simplement pour délirer !

Afin de préserver son harmonie et éviter les débordements, nous avons établi un ensemble de règles très simple que nous vous demandons de respecter.

1) Les thèmes suivants ne doivent jamais être abordés: La politique, La religion, La haine raciale, La pédophilie. Faites appel à votre bon sens pour éviter tout autre sujet susceptible de provoquer une polémique trop violente.

2) Ce forum est destiné a l'Abandonware (jeux a l'abandon). Les discussions relatives au Warez (requêtes, liens ...) seront systématiquement fermées ou effacées.

3) Lorsque vous lancez un sujet, veillez a ce qu'il soit dans le forum approprié (ne faites pas par exemple une requête dans le forum Discussion générale / Le bar des amis).

4) Avant de poser une question d'ordre technique, assurez vous d'avoir consulté la FAQ Abandonware-France et la FAQ Abandonware-Forums (questions fréquemment posées) ainsi que les topics Important : du forum Aide de jeux / Problèmes techniques !

5) Ne publiez pas d'images dans vos messages qui pourraient choquer les autres visiteurs.

6) Nous détestons le SPAM et le Flood ! Évitez donc de poster des messages inutiles et de façon répétée.

7) Le forum n'est pas un concours de posts. Il est inutile de poster des messages dans le simple but de monter en grade (Le nombre de posts sera décrémenté en cas d'abus).

8) Les sujets privés destinés a une minorité sont interdits. Le forum est une communauté et vos messages sont destinés a l'ensemble des visiteurs. Nous mettons a votre disposition gratuitement des outils tels que Chat (Fermé pour une période indéterminée) ou Messagerie privée.

9) Il est souhaitable de ne pas faire dévier un sujet. Cela n'est pas très sympa pour celui qui a lancé le sujet !

10) Peace and Love ! Les forums sont un endroit de détente, amusez vous, ne vous prenez pas la tête inutilement en public.

11) Les admins et modérateurs sont la pour vous protéger, et non pour vous faire la guerre ! Ils se réservent le droit de déplacer, modifier, fermer ou effacer un sujet en cas de besoin.

12) Concernant la zone arcade sur le forum, toute personne trichant se verra temporairement bannie du forum et TOUT ses scores seront purement et simplement effacés. (Fermée pour une période indéterminée)

13) Ne proposez pas de lien vers du contenu illégal et n'encouragez pas au piratage d'oeuvres protégés par les droits d'auteurs et de Non-Abandonware.

14) Ce forum n'est pas un téléphone portable ! Corollaire à la proposition précédente: la plupart des gens susceptible de vous répondre n'a pas appris à lire le langage "texto/SMS". Vos messages ne sont pas limités à 160 caractères, alors s'il vous plait, écrivez correctement ! Clairement, on ne va pas vous tomber dessus pour un "s" oublié ou pour un accord incorrect, mais pas de "g chrché c je pandan dé mwa"! Copiez-collez votre message dans Word pour profiter du correcteur orthographique, au besoin.

Ces règles sont très importantes, merci de les respecter ! En cas de non respect, vous pourrez recevoir un avertissement, ou en fonction de la faute, être banni temporairement, voir définitivement du forum.
Voir plus
Voir moins

Les patches VF référencés sur la section ATP du forum

Réduire
Ceci est une discussion importante.
X
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Les patches VF référencés sur la section ATP du forum

    Bon, voici un petit post récapitulant les patches VF perdus dans les différents posts
    de cette partie du forum, tous ne sont pas liés à ATP mais ont été signalés sur ce forum,
    d'autres ont donné naissance à des sites dédiés.


    Traductions disponibles :

    - 1869
    Traduction de NapoleonIV, en beta version.
    Seuls les 'journaux' ne sont pas traduits. Patch // Le topic


    - A

    - Anachronox
    Traduction de Pilo, reprise par Patzman, forum du projet // Le topic

    - Arena: The elder scrolls 1
    Traduction d'Arkem et de son group.
    Site dédié au Projet French Arena // Fiche du jeu // Le topic


    Armageddon Riders (Clutch)
    Traduction d'Asylum. Patch // Le topic

    Patch supprimé à la demande de son auteur.

    - B

    - Baldur'Gate : Dark Side of the Sword Coast (add-on)
    Traduction de Papa Olive

    - Baldur'Gate : The Darkest Day (add-on)
    Traduction de Papa Olive

    - C

    -Castle Of Dr. Brain
    Traduction de Hrvg Patch // Fiche du jeu. // Le topic

    - Conquest of the longbow
    Traduction de Hrvg Patch // Fiche du jeu // Le topic


    - D

    -Daggerfall: The Elder Scrolls 2
    Traduction d'Aggelon, Ferital et toute leur bande.
    Site dédié au Projet French Daggerfall. // Fiche du jeu

    - Darkseed
    Traduction de Blood Patch // Fiche du jeu

    - Diablo 1 PC (mode solo) et Diablo : Hellfire (solo et multijoueur) traduits par Prothéus.
    Trouvables sur le site Diablo-JudgeHype. Il s'agit de traductions "maison" par Prothéus
    et non d'une intégration des textes VF de la version Playstation. Voir ce Topic.

    - Dizzy Prince of the Yorkfolks
    Traduction de Aggelon, le patch se trouve sur la fiche du jeu sur LTF.
    Le lien sur le site d'Aggelon donne une erreur 404.
    Ce jeu existe sur Game Gear en multilingue (5 langues dont le français)
    sous le nom Dizzy the Adventurer. Patch // Fiche du jeu // Le topic

    - Dragon Lore Gold
    Traduction de Tgames. Patch // Fiche du jeu // Le topic

    - Dune. (Portage SEGA CD des voix françaises)
    Traduction de Tgames. Patch // Fiche du jeu // Le topic


    - E

    - Escape From Delirium
    Traduction de Heavyjo. Patch // Le topic
    Traduction de Papa Olive. Le patch


    - F
    - Frogger
    Traduction de Threepwang ! Le patch // Fiche du jeu // Le topic


    - G

    - Gothic 1
    Traductions de KlownKiller et de Mehoua sur Dagon'sLair

    - Hexen 2
    Traduction d'ATP Patch // Le topic

    - Hexen 2 Add-on : Portal of Praevus
    Traduction d'ATP Patch // Le topic


    - I

    - Indy3 PC VGA v0.9a
    Par l'ATP Patch // Fiche du jeu // Le topic

    - Indy3 FM Towns v0.9a
    Par l'ATP Patch // Fiche du jeu // Le topic

    - Indy4 Talkie v0.8:
    Par l'ATP Comme la VF officielle + quelques corrections Patch // Fiche du jeu

    - Inherit the Earth: Quest for the Orb
    Traduction de Momo le yeti Patch // Fiche du jeu

    - K

    - Kult: The Temple of Flying Saucers
    Titre US : Chamber of the Sci-Mutant Priestess
    Fan patch universel, fait par Pro_du_jeu, Patch // Fiche du jeu // Le topic.
    Version bêta antérieure, fait par Blood et Spokys, Patch
    Le patch est également hébergé sur son site Alone In The Past?


    - L

    - Leisure Suit Larry 1 VGA : In the Land of the Lounge Lizards
    Traduction de Hrvg Patch // Fiche du jeu // Le topic

    - Les Passagers du Vent
    Traduction de Blood
    Patch VF réalisé par Blood, hébergé sur son site Alone In The Past? // Patch // Fiche du jeu

    - Loom CD Talkie
    Commencé par Yosh, repris par Gabriel, puis par Zais Ethael et enfin par Kaminari
    qui a réussit à fournir un patch utilisable (la légende du patch maudit a été vaincue?)
    - Patch // Fiche du jeu // Le topic

    - Loom FM Towns v0.8
    Par l'ATP Patch // Fiche du jeu // Le topic


    - M

    - Monkey Island 2 v0.8
    Correction de la traduction officielle par MarvinS Patch // Fiche du jeu // Le topic


    - N

    - No One Lives Forever 1 sur PC
    Traduction de Tgames à suivre sur le topic.
    Téléchargement du patch et le jeu en version automatique ici


    - P


    - Police Quest 1 VGA
    Traduction de Hrvg Patch // Fiche du jeu // Le topic

    - Police Quest 3
    Traduction de Hrvg Patch // Fiche du jeu


    - Q

    - Quest For Glory I VGA
    Problèmes techniques par Daventry.
    Traduction des graphismes et manuel par Threepwang.
    Traduction de Hrvg Patch // Le topic.



    - S

    -
    Sam & Max Hit The Road
    Fan patch universel CD, VO/ST.FR, fait par Pseudopode, Patch // Fiche du jeu // Le topic.
    Version bêta antérieure Vo->Vostf v0.5b, fait par Angerized, Patch // Fiche du jeu // Le topic.

    - Soldat
    Traduction d'ATP. Patch

    -Space Quest 1 VGA
    Traduction de Hrvg Patch // Fiche du jeu // Le topic


    - T

    -The Lost Files of Sherlock Holmes: Case of the serrated scalpel
    Traduction par hrvg terminée, patch disponible sur la fiche du jeu.
    Les textes dans les cinématiques ne sont pas traduits (pas extractibles).
    Traduction rendue possible grâce aux outils de Dorian Gray Patch // Fiche du jeu // Le topic

    -Tomb Raider 1 à 6
    Pour les versions vendues sur Steam (en VO par défaut),
    Traduction de Bluephoenix13.
    *Rajoute selon les jeux : voix VF ou VO/ST.FR, cinématiques VF ou VO/ST.FR. Patch


    - U

    - Ultima VII - Part 2 : Serpent Isle, nécessite Exult
    Traduction de Klown Killer et Artaxerxes. Patch

    - W

    - Waxworks
    Traduction de Blood. Patch // Fiche du jeu // Le topic


    - X

    - X-Wing Patch v 1.0 (Sans les extensions)
    Traduction de Kmikaz Patch // Fiche du jeu


    - Z

    - Zak McKracken FM Towns v0.8b
    Par l'ATP Patch // Fiche du jeu // Le topic



    Fans patchs, adaptation française, traduction & réécriture d'éditions FR ou US :

    -Laura Bow 2 Version CD Talkie
    Fait par Threepwang Patch // Fiche du jeu // Le topic

    - Eco quest 1 Version CD Talkie.
    Fait par Threepwang Patch // Fiche du jeu // Le topic

    - Space quest IV Version CD Talkie
    - Patch avec Radio Shock
    - Patch avec HS So Good
    Fait par Threepwang Fiche du jeu // Le topic

    - Space quest V
    Ce patch restitue le jargon Sci-Fi omis dans la vf d'origine.
    Fait par Threepwang Patch // Fiche du jeu // Le topic

    - Quest for Glory V
    Fait par Pro_du_jeu et Threepwang Patch // Le topic
    Fan patch universel multilingue :
    "Français, english, deutsch, español, português & русский"

    - Lighthouse: The Dark Being mise à jour 2.0a en français
    Fait par Threepwang Patch // Fiche du jeu // Le topic

    - Future Wars CD (Les Voyageurs du temps)
    Fait par Threepwang Patch // Fiche du jeu // Le topic

    - Monkey Island 3
    Ce patch ajoute des sous-titres en français à la version US.
    Fait par Threepwang Patch // Fiche du jeu

    - Lands of Lore: The Throne of Chaos
    Ce patch restitue les héros cachés du jeu.
    Fait par Threepwang Patch // Fiche du jeu // Le topic

    - Ultima VIII
    Fait par Threepwang Patch // Fiche du jeu // Le topic

    - Ultima IX
    Fait par Threepwang Patch // Le topic



    Archives française pour Windows et Linux :

    - Caesar III
    Lien alternatif ici
    Archive faite par Vv222 Fiche du jeu // Le topic

    - Cossacks_Back to War & European Wars
    Lien alternatif ici
    Archive faite par Vv222

    - Desperados : Wanted Dead or Alive
    Lien alternatif ici
    Archive faite par Vv222

    - Deus Ex
    Lien alternatif ici
    Archive faite par Vv222

    - Disciples : Sacred Lands Gold édition
    Lien alternatif ici
    Archive pour faite par Vv222

    - Dreamfall
    Archive faite par Vv222

    - Dungeon Keeper 2
    Lien alternatif ici
    Archive faite par Vv222 Fiche du jeu // Le topic

    - Empereur L’Empire du Milieu
    Lien alternatif ici
    Archive faite par Vv222

    - Ghost Master
    Lien alternatif ici
    Archive faite par Vv222

    - Icewind Dale
    Lien alternatif ici
    Archive faite par Vv222

    - KKND: Krush Kill ’N Destroy
    Lien alternatif ici
    Archive faite par Vv222

    - Le Maître de l’Olympe : Zeus + Le Maître de l’Atlantide Poséidon
    Lien alternatif ici
    Archive faite par Vv222

    - Pharaon + Cléopâtre La reine du Nil
    Lien alternatif ici
    Archive faite par Vv222

    - Sid Meier's Alpha Centauri
    Archive faite par Vv222

    - Startopia
    Lien alternatif ici
    Archive faite par Vv222 Fiche du jeu

    - The Nations : Gold Edition
    Lien alternatif ici
    Archive faite par Vv222

    - Tomb Raider II
    Lien alternatif ici
    Archive faite par Vv222 Fiche du jeu

    - Tomb Raider IV
    Lien alternatif ici
    Archive faite par Vv222 Fiche du jeu

    - Tomb Raider V
    Lien alternatif ici
    Archive pour faite par Vv222 Fiche du jeu

    - Total Overdose
    Lien alternatif ici
    Archive faite par Vv222



    Divers :

    - Chaos Strikes Back
    Pour Windows, fait par Stevens Paul, traduction de Hrvg. Le jeu // Le topic

    - JA2 v1.13
    Mod pour Jagged Alliance 2, traduction de Hrvg. Les patchs // Le topic

    -Zak Mckracken between time and space
    Suite officieuse de "Zak McKracken and the Alien Mindbenders".
    Elle a été créée par des fans allemands, traduction de Hrvg. Le jeu // Le topic.

    - Inherit the Earth: Quest for the orb
    Traduction par Ryf, devrait bientôt être disponible.

    - Leisure Suit Larry 1 et 2, traduction par NapoléonIV,
    annoncée comme quasiment finie, mais fichiers non disponibles.

    - Mean Streets
    traduit par Blood, traduction arrêtée à cause de textes manquants dans des fichiers cryptés.

    - Supaplex, traduit par Dorian Gray, traduction finie mais les liens donnés dans ce topic ne sont plus valides.

    - Police Quest 1 VGA : Traduction par FalloutXtreme. Projet en cours, à suivre sur ce topic.



    Traductions commencées dont les fichiers ne sont pas encore ou plus disponibles :

    - Codename: Iceman
    Traduction par lowcraft

    - Legends of Valour
    Adaptation de la traduction Amiga par Dorian apparemment traduite à 90%,
    mais le lien n'est plus valide, comme pour tous les fichiers, patchs, outils et notices postées par Dorian Gray

    - Flight Commander 2
    Traduction par Batjijo et Alaedrain

    - I Have no Mouth & I Must Scream
    Traduction de la VO (non censurée) par Ryf

    - Police Quest 1
    Traduction par lowcraft, wiki dédié.


    Ce topic sera modifié bien sûr si vous retrouvez des fichiers manquants.
    Si les auteurs des patchs sont d'accord on pourrait aussi centraliser les fichiers
    sur un des serveurs LTF, pour éviter les disparitions....


    Salle de garde des patchs.
    Salut à toi, compagnon des aventuriers de la traduction perdue.
    Ici, tu peux déposer le fruit de ton labeur !
    N'hésite pas à nous expliquer les détails de ton jeu et de ton travail.
    Et pour ceux qui ont des patchs de traduction qui se sont perdus au fil du temps.
    Vous avez frappé à la bonne porte !
    On se fera un plaisir de les ajouter dans la liste des patchs et à la bonne place !
    Tu peux compter sur nous.
    Dernière modification par Threepwang, 20 September 2020, 10h50.
    "Do you know what "nemesis" means? A righteous infliction of retribution manifested by an appropriate agent. Personified in this case by an 'orrible cunt... me."
    Brick Top, Snatch, 2000

    Ma collection de jeux

  • #2
    C'est une bonne idée ce recensement.
    Merci!

    Commentaire


    • #3
      Mise à jour des liens.
      Ajout du patch pour The Lost Files of Sherlock Holmes.
      "Do you know what "nemesis" means? A righteous infliction of retribution manifested by an appropriate agent. Personified in this case by an 'orrible cunt... me."
      Brick Top, Snatch, 2000

      Ma collection de jeux

      Commentaire


      • #4
        très intéressant ce post merci barbarian_bros

        Commentaire


        • #5
          je viens de tester celui d'indy 4 sur ma version talkie, c'est du super boulot.
          les corrections apportées par le patch de monkey island 2 sont dispo quelque part ?

          Commentaire


          • #6
            Un très grand merci à toi barbarian pour ce récapitulatif.

            Je pense qu'on peut ajouter le patch d'angerized : http://www.abandonware-forums.org/sh...ad.php?t=33565
            Conseils utiles avant de poser une question sur le forum
            . Consulter la fiche technique du jeu
            . Consulter la FAQ de Lost Treasures Fr
            . Consulter les sujets épinglés en entête du forum
            . Faire une recherche sur le forum

            Les guides d'utilisation disponibles
            . DOSBox - http://clinique.jeuxvideos.free.fr/a...p?lng=fr&pg=10
            . VDMSound - http://clinique.jeuxvideos.free.fr/a...p?lng=fr&pg=14

            Commentaire


            • #7
              un gros MERCI pour ces patchs!! quel beau boulot bravo vraiment

              Commentaire


              • #8
                ajout d'un lien vers des patchs VF/VOSTF pour les Tomb Raider 1 à 6 vendus sur Steam.
                "Do you know what "nemesis" means? A righteous infliction of retribution manifested by an appropriate agent. Personified in this case by an 'orrible cunt... me."
                Brick Top, Snatch, 2000

                Ma collection de jeux

                Commentaire


                • #9
                  En passant, une petite erreur s'est glissée dans le premier poste : Les patchs de Gothic sont trouvables sur le (très bon) site Dagon's Lair, et non Dragon's Lair.

                  Voili voilou... Bon, c'est quoi les soldes d'aujourd'hui déjà ?

                  Commentaire


                  • #10
                    Envoyé par eternal-newbie Voir le message
                    En passant, une petite erreur s'est glissée dans le premier poste : Les patchs de Gothic sont trouvables sur le (très bon) site Dagon's Lair, et non Dragon's Lair.

                    Voili voilou... Bon, c'est quoi les soldes d'aujourd'hui déjà ?
                    Corrigé.
                    Pour les soldes :
                    -Tu as les offres Flash et choix de la communauté en cours (de ce matin 11h à ce soir 19h)
                    -les offres du jour d'hier soir (jusqu'à lundi 19h)
                    -les offres du jour de vendredi soir (jusqu'à ce soir 19h)

                    Dont les 7 premiers Tomb Raider à 1.74€ pièce (hier soir une erreur de prix les avait mis à 62cts pièce).
                    "Do you know what "nemesis" means? A righteous infliction of retribution manifested by an appropriate agent. Personified in this case by an 'orrible cunt... me."
                    Brick Top, Snatch, 2000

                    Ma collection de jeux

                    Commentaire


                    • #11
                      Merci ^^ .

                      Notez que le fichier proposé par Dagon n'est pas à jour, puisqu'une version "F" est sortie l'année dernière. De plus, Meuhoua a fait deux traductions :
                      - Le Meuhouod, qui, en plus de traduire, modifie des éléments de gameplay et (il me semble) ajoute de nouvelles textures tirées de Gothic 2 (une sorte de version "enhanced" quoi).

                      - Et le patch plus classique, qui se contente de traduire, ajouté à la demande de joueurs désireux de bénéficier d'une traduction mais ne souhaitant pas modifier le jeu (c'est ce dernier qui est proposé sur Dagon's Lair).

                      Plus d'info dans le sujet dédié, sur le forum Gothic-Univers.fr.

                      Commentaire


                      • #12
                        Salut !
                        Je viens de poster une archive de traduction pour la version GOG.com (anglaise) de Caesar III qui pourrait être ajoutée à cette liste (dans les traductions disponibles, elle est normalement complète et fonctionnelle).
                        Je ne peux pas encore poster de liens sur le forum, mais un sujet dédié se trouve à la racine de la section "Les Aventuriers de la traduction Perdue".

                        Commentaire


                        • #13
                          Je vous propose toujours dans la section ATP une nouvelle traduction : celle ci est pour Dungeon Keeper 2 !

                          Commentaire


                          • #14
                            vv222

                            Je m'étais permis de t'envoyé un mail perso.
                            Mais j'ai fait chou blanc.

                            Je voulais te signaler que hrvg cherchait à te joindre
                            et puis j'avais une demande plus personnel...

                            Et puis je réfléchissais un une solution
                            régler ton pb de font accentuée pour le jeu
                            Emperor Rise of the Middle Kingdom.
                            Les jeux Impressions Games
                            ne sont pas développé par Sierra.
                            Mais Sierra est tout de même l'éditeur !

                            C'est génial de pouvoir réactiver
                            les liens des patchs perdus.

                            Bref, ça fait vraiment plaisir de voir le retour
                            d'un ancien membre de l'ATP

                            Bon retour à toi l'ami.
                            Dernière modification par Threepwang, 19 September 2019, 01h15.

                            Commentaire


                            • #15
                              Bonsoir,
                              Si des joueurs ont des traductions et même des anciennes traductions, ils peuvent laisser un message ici. Merci.

                              PS : Je recherche toujours la traduction du jeu "Supaplex" de Dorian Grey.

                              Commentaire

                              Chargement...
                              X