Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Space Quest III: The Pirates of Pestulon - Dos

Réduire
X
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Space Quest III: The Pirates of Pestulon - Dos

    Hello, je reviens avec la traduction de Space Squest III sur Dos

    Space Quest III: The Pirates of Pestulon est un jeu d'aventure développé et publié par Sierra Entertainment le 24 mars 1989 sur PC, Macintosh, Amiga et Atari ST. C’est le troisième épisode de la série Space Quest qui se déroule dans un univers de science-fiction humoristique. Comme ses prédécesseurs, il a été conçu par Mark Crowe et Scott Murphy et est basé sur le moteur Adventure Game Interpreter, celui-ci bénéficiant d’une nouvelle interface permettant notamment de se déplacer à la souris. La musique du jeu a été composée par le batteur de Supertramp, Bob Siebenberg. C’est un des premiers jeux à supporter les cartes sons Sound Blaster. Trois suites ont ensuite été publiées par Sierra Entertainment.

    (Merci Wiki )

    Pour jouer, rien de plus simple ou presque...
    Ce déplacer avec les flèches directionnel ou avec la souris,
    pour faire une action, appuyez sur la barre d'espace et entrez une action:
    Par exemple: "regarder porte"
    "prendre le verre" ...etc...
    Faire des phrase le plus simple possible.
    Mais le problème c'est qu'ont ne peut pas maitre d'accent sur les mots, je ne sais pas pourquoi, le vocabulaire de jeu ne les acceptes pas.

    La traduction est de heavyjo, à utiliser sur la version Dos
    pour le patch, il suffi de dé-zipper l'archive dans le dossier du jeu.

    resource.zip
    readme.txt

    Le fichier Son montre comment optimiser le son sur le jeu.

    Son.zip


    Cliquez sur l'image pour la voir en taille réelle   Nom : 		2.png  Affichages :	1  Taille :		165 Ko  ID : 			766960Cliquez sur l'image pour la voir en taille réelle   Nom : 		3.png  Affichages :	1  Taille :		147 Ko  ID : 			766961Cliquez sur l'image pour la voir en taille réelle   Nom : 		16.png  Affichages :	1  Taille :		170 Ko  ID : 			766962Cliquez sur l'image pour la voir en taille réelle   Nom : 		17.png  Affichages :	1  Taille :		207 Ko  ID : 			766963Cliquez sur l'image pour la voir en taille réelle   Nom : 		18.png  Affichages :	1  Taille :		237 Ko  ID : 			766964Cliquez sur l'image pour la voir en taille réelle   Nom : 		19.png  Affichages :	1  Taille :		145 Ko  ID : 			766965Cliquez sur l'image pour la voir en taille réelle   Nom : 		20.png  Affichages :	1  Taille :		145 Ko  ID : 			766969Cliquez sur l'image pour la voir en taille réelle   Nom : 		22.png  Affichages :	1  Taille :		111 Ko  ID : 			766966Cliquez sur l'image pour la voir en taille réelle   Nom : 		23.png  Affichages :	1  Taille :		246 Ko  ID : 			766967Cliquez sur l'image pour la voir en taille réelle   Nom : 		24.png  Affichages :	1  Taille :		177 Ko  ID : 			766968
    Fichiers attachés
    Dernière modification par heavyjo, 08-12-2017, 11h59.

  • #2
    Bonsoir heavyjo,
    Bravo et toutes mes félicitations.
    As-tu mis une "font" (police) avec les accents dans le dossier du jeu ?

    Commentaire


    • #3
      Salut hrvg,
      Oui j'ai modifier les fonts et c'est même grâce a toi
      J'avais récupéré une de tes fonts pour Space Quest I et je l'ai mis dans le dossier du jeu,
      puis j'ai modifier avec "SCICompanion" pour que ça soit les même que pour Space Quest III.

      Le seul truc que j'ai pas réussi à modifier c'est le vocabulaire, enfin quand je dit modifier...
      Je peux rajouter autant de mot que je veux grâce au programme, mais impossible de mettre des accents.

      Commentaire


      • #4
        heavyjo En tout cas, chapeau bas ! Le jeu marche impec.

        Par contre, il faut l'utiliser directement sur Dosbox ou avec un FrontEnd.
        Avec ScummVM, ça ne fonctionne pas, j'ai droit à un message d'erreur.
        Bon perso, ça ne me gêne pas, j'ai pas de soucis à utiliser DosBox.


        hrvg Au fait, tu as des projets de trad ces temps-ci ?
        Flemmard et mauvais en anglais comme je suis, je suis preneur, tu sais.
        Dernière modification par Snow, 12-12-2017, 21h48.
        La vitesse de la lumière est supérieure à celle du son !
        C'est pourquoi bien des gens ont l'air brillant jusqu'à ce qu'ils ouvrent la bouche !



        Commentaire


        • #5
          @ Snow
          Flemmard et mauvais en anglais comme je suis, je suis preneur, tu sais.
          Bonsoir Snow, tu as parfaitement raison... Je n'ai rien fait depuis deux ans environ (pour moi)... Et mon anglais ne s'est pas amélioré.
          MAIS, j'ai repris mon ancienne traduction. Malheureuse, j'ai perdu 60 % des fichiers traduits et je dois recommencer. Je devrais avoir fini dans quelques mois.

          @ heavyjo
          Je suis désolé pour ma réponse tardive, mais je n'ai pas reçu de mail. C'est une bonne excuse valable ?
          La "font" a le même nom (chiffre) ?
          Si c'est non... Donne-moi son nom et je regarderais si je l'ai avec les accents.
          Dernière modification par hrvg, 14-12-2017, 01h01.

          Commentaire


          • #6
            Je viens de regarder ton jeu. Les fonts ne sont pas bien "nommer". Mais, je ne me souviens plus comment ouvrir les vieux jeux de Sierra. Mémoire, mémoire... Et je demande aux jeunes de ne pas rire... Je suis leur futur (je plaisante).
            Tes "fonts" doivent être nommées ainsi :1.FON, 001.FON, etc. Et non : font.001 (par exemple).
            Essaye de renommer tes fonts.

            Tu as les accents sur tes captures d'écran !!!!
            Dernière modification par hrvg, 13-12-2017, 22h43.

            Commentaire


            • #7
              Hors sujet :

              Ainsi fon fon fon...

              La vitesse de la lumière est supérieure à celle du son !
              C'est pourquoi bien des gens ont l'air brillant jusqu'à ce qu'ils ouvrent la bouche !



              Commentaire


              • #8
                Ce jeux n'est pas fait comme les deux premiers. Tu peux ouvrir le jeux avec "SCICompanion"

                Les fonts sont dans un fichier "fonts" mais le vocabulaire que tu écris pour faire les actions sont dans le fichier "vocab"

                ​​​​​​C'est pas les fonts le problème, ça c'est OK. Le texte s'affiche bien. C'est dur à expliquer
                La galère
                C'est le fichier vocab le coupable
                Dernière modification par heavyjo, 16-12-2017, 15h52.

                Commentaire


                • #9
                  J'ai vu que la font 600 n'a pas les accents.

                  Commentaire


                  • #10
                    Parce que je n'avais pas jugé utile

                    Commentaire


                    • #11
                      Salut, Tu as essayé de prendre les fichiers "vocab" de Leisure Suit Larry 3 ?

                      Commentaire


                      • #12
                        Non, mais c'est une bonne idée qui pourrai marcher.
                        Je vais essayer.

                        Commentaire


                        • #13
                          Salut heavyjo et hrvg,
                          Je viens juste de m’inscrire sur le forum Abandonware.
                          Si il y à bien une série pour laquelle je suis un fan inconditionnel, c'est Space Quest.
                          Cela fait déjà longtemps que je voulais remercier hrvg pour la traduction du remake officiel de Space Quest 1.
                          Mais depuis que j'ai vu que Space Quest III est en cours de traduction par heavyoj;
                          Ni une ni deux, je me suis inscrit, juste pour te remercier l'ami et t'encourager!
                          Car je n'ignore rien de la difficulté du moteur AGI ou SCI.
                          C'est une chose de pouvoir le décompiler, sans est une autre de le modifier, de le recompiler et que tout fonctionne.

                          Je suis actuellement sur réalisation d'un patch de Space Quest IV.5, un très sympathique fan game créer avec AGS.
                          J'ai traduit l'intégral du fichier tra en français, J'ai fait de même pour les fichiers cmr et toutes les images de la décompilation.
                          C'est une première pour moi. Donc vraiment pas évident.
                          Pour autant je sais bien que AGS et bien plus facile d'accès que AGI / SCI.

                          Sache que si toi ou hrvg, vous avez le projet de traduire d'autres Space Quest de la série officiel ou des fans-games.
                          J'en suis les gars Images, texte, peut importe, je ferais ma part... A 2 ou 3 cela devrais le faire

                          Bref, je vais suivre ta traduction de très prêt
                          J’espère vraiment que tu vas aboutir

                          Commentaire


                          • #14
                            Bonsoir Threepwang,
                            J'ai traduit un jeu avec une autre personne et ça c'est très bien passé. Mais généralement, je traduis seul, car j'ai la liberté de traduire quand je veux.

                            @ heavyjo,
                            Je pense que ça ne fonctionnera pas, car le problème vient du clavier "qwerty". Je ne sais pas comment on fait pour que le jeu reconnaisse le clavier "azerty".
                            Tu peux essayer ces codes avec ton jeu pour voir si les lettres apparaissent.
                            Alt + 133 = à
                            Alt + 135 = ç
                            Alt + 130 = é
                            Alt + 136 = ê
                            Dernière modification par hrvg, 06-01-2018, 16h08.

                            Commentaire


                            • #15
                              Je constate que chaque image du jeu présente une ponctuation.
                              Tu parles certainement du texte que le joueur utilise avec son clavier ?
                              C'est à voir... Mais il ne faut pas lâcher ce jeu
                              Dernière modification par Threepwang, 21-01-2018, 11h08.

                              Commentaire

                              Chargement...
                              X