Annonce

Réduire

Charte du Forum

Sur ces forums, il est possible d'aborder n'importe quels sujets, de façon sérieuse ou tout simplement pour délirer !

Afin de préserver son harmonie et éviter les débordements, nous avons établi un ensemble de règles très simple que nous vous demandons de respecter.

1) Les thèmes suivants ne doivent jamais être abordés: La politique, La religion, La haine raciale, La pédophilie. Faites appel à votre bon sens pour éviter tout autre sujet susceptible de provoquer une polémique trop violente.

2) Ce forum est destiné a l'Abandonware (jeux a l'abandon). Les discussions relatives au Warez (requêtes, liens ...) seront systématiquement fermées ou effacées.

3) Lorsque vous lancez un sujet, veillez a ce qu'il soit dans le forum approprié (ne faites pas par exemple une requête dans le forum Discussion générale / Le bar des amis).

4) Avant de poser une question d'ordre technique, assurez vous d'avoir consulté la FAQ Abandonware-France et la FAQ Abandonware-Forums (questions fréquemment posées) ainsi que les topics Important : du forum Aide de jeux / Problèmes techniques !

5) Ne publiez pas d'images dans vos messages qui pourraient choquer les autres visiteurs.

6) Nous détestons le SPAM et le Flood ! Évitez donc de poster des messages inutiles et de façon répétée.

7) Le forum n'est pas un concours de posts. Il est inutile de poster des messages dans le simple but de monter en grade (Le nombre de posts sera décrémenté en cas d'abus).

8) Les sujets privés destinés a une minorité sont interdits. Le forum est une communauté et vos messages sont destinés a l'ensemble des visiteurs. Nous mettons a votre disposition gratuitement des outils tels que Chat (Fermé pour une période indéterminée) ou Messagerie privée.

9) Il est souhaitable de ne pas faire dévier un sujet. Cela n'est pas très sympa pour celui qui a lancé le sujet !

10) Peace and Love ! Les forums sont un endroit de détente, amusez vous, ne vous prenez pas la tête inutilement en public.

11) Les admins et modérateurs sont la pour vous protéger, et non pour vous faire la guerre ! Ils se réservent le droit de déplacer, modifier, fermer ou effacer un sujet en cas de besoin.

12) Concernant la zone arcade sur le forum, toute personne trichant se verra temporairement bannie du forum et TOUT ses scores seront purement et simplement effacés. (Fermée pour une période indéterminée)

13) Ne proposez pas de lien vers du contenu illégal et n'encouragez pas au piratage d'oeuvres protégés par les droits d'auteurs et de Non-Abandonware.

14) Ce forum n'est pas un téléphone portable ! Corollaire à la proposition précédente: la plupart des gens susceptible de vous répondre n'a pas appris à lire le langage "texto/SMS". Vos messages ne sont pas limités à 160 caractères, alors s'il vous plait, écrivez correctement ! Clairement, on ne va pas vous tomber dessus pour un "s" oublié ou pour un accord incorrect, mais pas de "g chrché c je pandan dé mwa"! Copiez-collez votre message dans Word pour profiter du correcteur orthographique, au besoin.

Ces règles sont très importantes, merci de les respecter ! En cas de non respect, vous pourrez recevoir un avertissement, ou en fonction de la faute, être banni temporairement, voir définitivement du forum.
Voir plus
Voir moins

Zak McKracken 256 couleurs (fm towns)

Réduire
X
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Zak McKracken 256 couleurs (fm towns)

    Version actuelle: 0.8b

    Traducteurs ayant déjà travaillé dessus: Tournesol, Zorbid, Hibernatus.

    http://hibernatus34.free.fr/scumm/Zak_TOWNS_FR.exe

    Postez ici vos bug reports, vos suggestions, vos corrections.

    Il est possible, si ça vous tente, de la remanier entièrement avec un style plus naturel, avec le tutoiement etc. Car la version actuelle est très inspirée de la VF officielle dont le style était neuneu.
    Dernière modification par Hibernatus, 15-10-2003, 18h15.

  • #2
    J'ai essayé de récupérer une version Fm-Towns via mon ami emule pour jouer à Zak McKracken en 256 couleurs avec du son partout (ça me changera de ma version Amiga) et je n'arrive pas à utiliser votre patch...

    Avec toutes les versions que j'ai essayé, j'ai un message d'erreur à propos du fichier 03.LFL ("mauvaise version").

    Est-ce que c'est le patch qui déconne ? Est-ce qu'il y a plusieurs versions Fm-Towns et il n'est applicable que sur une seule ? Est-ce que toutes les versions que j'ai essayé prétendent à tort être des versions Fm-Towns (pourtant elles jouent bien la musique pendant l'intro, contrairement à la version PC 256 couleurs...) ?
    Dernière modification par abelthorne, 17-12-2003, 18h54.

    Commentaire


    • #3
      Le patch marche avec une version crackée et la version originale.
      Tu as *l'autre* version cackée

      Commentaire


      • #4
        Rhaaa, zut. Tu aurais plus d'infos sur la version qui marche (j'en ai déjà essayé un certain nombre sans succès) ?

        Commentaire


        • #5
          J'ai eu le meme probleme que toi.
          Ca venait du fait que je recuperais des versions "rippées" du jeu.

          Et la solution que j'ai trouvé pour avoir une version qui se laisse
          patcher, ca a etait de recuperer une version ISO.

          Commentaire


          • #6
            Ça y est, j'ai enfin trouvé une version correcte (pas ISO sinon j'y serai encore, mais rippée convenablement).

            Commentaire


            • #7
              Voilà, MarvinS a la version pas crackée, et abelthorne doit avoir la version crackée que j'ai laissée pour le patch (car elle est plus diffusée). Je pense pas nécessaire de supporter les 1 ou 2 autres versions, qui de toute façon sont illégales (et moins "propres").

              Commentaire


              • #8
                Comme je me sens inspiré, je me propose de retraduire complètement Zak McKracken, et tant qu'à faire, dans sa version FM-Towns. La version française (québecoise) officielle est notoirement ratée. Je soupçonne Janine Pitot (Indy 3, Loom, Monkey Island 1) d'en être l'auteur, mais aucun traducteur n'est crédité au générique. Pour l'anecdote, la tradoche de Monkey Island 2 (de qualité franchement moyenne) est signée d'une certaine Clarinette Barrault. Il faut attendre Indy 4 pour voir débarquer Stéphane Radoux, un traducteur drôle et compétent qui sera aussi en charge de Maniac 2 et Sam & Max. Je constate quand même que la délocalisation de Ubi Soft au Canada ne date pas d'hier.

                Bref... J'ai déjà extrait le script et commencé à prendre mes repaires. Hibernatus, pourrais-tu me dire quels sont les fichiers LFL de ton archive qui contiennent les caractères accentués ? Thanx
                Dernière modification par Kaminari, 25-08-2005, 23h38.

                Commentaire


                • #9
                  C'est une bonne nouvelle ça

                  Je crois avoir joué à tous les jeux d'aventure Lucas excepté Zak McKracken.
                  Si tu traduis ce jeu, je veux bien le tester quand tu auras traduits tous les dialogues de sorte à vérifier que tout va bien.

                  Commentaire


                  • #10
                    Voila un bon choix Kaminari

                    Il est vrai que la traduction française laisse un peu à désirer, tant les dialogues VO peuvent être loufoques et remplis de jeux de mots.

                    Pour la traduction de Monkey Island 2, on est bien d'accord qu'elle était moyenne et remplis de fautes d'orthographe, c'est pourquoi elle a était corrigé (et on a pas encore completement fini).

                    Par contre j'ai toujours trouvé Monkey Island 1 bien traduit. Pas toi ?

                    Commentaire


                    • #11
                      Oui, j'ai été volontairement un peu méchant avec elle sur ce coup-là

                      Monkey 1 reste une de mes traductions préférées (incidemment, c'est la dernière que Janine Pitot ait faite pour Lucas). Il y a vraiment peu de choses à changer dans ce script. C'est d'autant plus étonnant que la qualité du texte est radicalement supérieure à Zak, Indy 3 et Loom (sans parler de Maniac). Un ami traducteur me suggère qu'il pouvait simplement s'agir du nom de la responsable Localisation chez Ubi Canada (plutôt que du traducteur même), voire d'un nom d'emprunt (si quelques uns d'entre vous ont entendu parler d'un certain Paolo Buffet "sévissant" chez Glénat...).

                      Ou bien il ne s'agit pas de la même personne ; ou bien elle est passée d'une mentalité de "je traduis rapidos un truc sans intérêt que mon employeur appelle un jeu vidéo" (pas impossible, vu qu'en 1987 le jeu vidéo est plus une curiosité qu'un véritable marché), à une mentalité de "j'ai joué à Monkey Island en VO, c'était trop fendard comme truc, finalement c'est peut-être une forme de littérature...! Allez, je vais me casser le cul pour faire une tradale correcte. En plus, je me barre dans deux mois."

                      Monkey 1 est d'ailleurs un bon exemple de traduction vs adaptation. Là où les jeux précédents étaient des traductions littérales (pleines de fautes et de contresens, soit dit en passant), Monkey Island est une vraie adaptation (parfois assez libre) dans un français souvent drôle et naturel. Rien que dans l'intro, la traduction de "you look more like a flooring inspector" (flooring inspector = inspecteur de planchers, expert en tapis et parquets) par "tu as plutôt l'allure du Petit Prince" est franchement géniale et inattendue, car elle conserve finalement l'essence humoristique de la phrase originale
                      Dernière modification par Kaminari, 26-08-2005, 16h27.

                      Commentaire


                      • #12
                        Zak a surement été traduit par un collaborateur ayant fait un peu de Français à l'école, pas par un français, surtout pas par Janine Pitot qui a fait du super bon boulot.
                        Indy4 n'est pas du tout une référence d'après mes souvenir, en tout cas pas au niveau de la grammaire
                        M'enfin bref, banco pour la retraduction, Zak avec un texte pas neuneu ça va nous changer

                        Je ne me souviens plus si j'avais fait d'autres modifs que simplement le texte.
                        Peut-être que j'ai modifié des scripts pour les crédits, et puis rajouté l'e dans l'o dans les fontes.
                        Cependant pour toi ça serait plus logique de partir du texte anglais, alors il faudrait peut-être adapter ce dernier (insérer quelques lignes où il faut) pour pouvoir l'appliquer à la version patchée FR, ça serait le plus pratique je suppose.

                        Commentaire


                        • #13
                          C'est bien à partir du script anglais que je bosse. Je n'étais pas sûr que la fonte originale contienne les caractères Latin-1, et donc à tout hasard, je voulais savoir si tu avais apporté une quelconque modif à ce niveau. Mais en faisant un test de réinsertion, j'ai pu constater que les caractères accentués sont déjà présents dans la version FM-Towns, donc y a pas de soucis

                          Commentaire


                          • #14
                            Tout est dit dans mon message précédent. Je ne me souviens plus, mais j'ai dû rajouter l'e dans l'o et modifier les scripts de crédits.
                            Pour bosser sur la version FR en partant du texte US, il suffit de regarder le nombre de lignes de chaque texte et compléter le texte US aux bons endroits.

                            Commentaire


                            • #15
                              Au fait, est-ce que ScummTr tourne sur la version Kanji de Zak Fmtowns ?
                              Un peu surprenants les Zak Fmtowns, déjà les grosses têtes pour la version anglaise plus les grands yeux pour la version Kanji ???

                              Vous pourrez voir la différence ici;
                              http://home.comcast.net/~ervind/fmzakloom.html
                              A noter que les textes dans les images n'ont pas été traduits dans la version Kanji.
                              [URL=http://perso.wanadoo.fr/fingus-winkle/OldWareTools.html][IMG]http://perso.wanadoo.fr/fingus-winkle/OldWareTools_Name.gif[/IMG][/URL]

                              Commentaire

                              Chargement...
                              X