Annonce

Réduire

Charte du Forum

Sur ces forums, il est possible d'aborder n'importe quels sujets, de façon sérieuse ou tout simplement pour délirer !

Afin de préserver son harmonie et éviter les débordements, nous avons établi un ensemble de règles très simple que nous vous demandons de respecter.

1) Les thèmes suivants ne doivent jamais être abordés: La politique, La religion, La haine raciale, La pédophilie. Faites appel à votre bon sens pour éviter tout autre sujet susceptible de provoquer une polémique trop violente.

2) Ce forum est destiné a l'Abandonware (jeux a l'abandon). Les discussions relatives au Warez (requêtes, liens ...) seront systématiquement fermées ou effacées.

3) Lorsque vous lancez un sujet, veillez a ce qu'il soit dans le forum approprié (ne faites pas par exemple une requête dans le forum Discussion générale / Le bar des amis).

4) Avant de poser une question d'ordre technique, assurez vous d'avoir consulté la FAQ Abandonware-France et la FAQ Abandonware-Forums (questions fréquemment posées) ainsi que les topics Important : du forum Aide de jeux / Problèmes techniques !

5) Ne publiez pas d'images dans vos messages qui pourraient choquer les autres visiteurs.

6) Nous détestons le SPAM et le Flood ! Évitez donc de poster des messages inutiles et de façon répétée.

7) Le forum n'est pas un concours de posts. Il est inutile de poster des messages dans le simple but de monter en grade (Le nombre de posts sera décrémenté en cas d'abus).

8) Les sujets privés destinés a une minorité sont interdits. Le forum est une communauté et vos messages sont destinés a l'ensemble des visiteurs. Nous mettons a votre disposition gratuitement des outils tels que Chat (Fermé pour une période indéterminée) ou Messagerie privée.

9) Il est souhaitable de ne pas faire dévier un sujet. Cela n'est pas très sympa pour celui qui a lancé le sujet !

10) Peace and Love ! Les forums sont un endroit de détente, amusez vous, ne vous prenez pas la tête inutilement en public.

11) Les admins et modérateurs sont la pour vous protéger, et non pour vous faire la guerre ! Ils se réservent le droit de déplacer, modifier, fermer ou effacer un sujet en cas de besoin.

12) Concernant la zone arcade sur le forum, toute personne trichant se verra temporairement bannie du forum et TOUT ses scores seront purement et simplement effacés. (Fermée pour une période indéterminée)

13) Ne proposez pas de lien vers du contenu illégal et n'encouragez pas au piratage d'oeuvres protégés par les droits d'auteurs et de Non-Abandonware.

14) Ce forum n'est pas un téléphone portable ! Corollaire à la proposition précédente: la plupart des gens susceptible de vous répondre n'a pas appris à lire le langage "texto/SMS". Vos messages ne sont pas limités à 160 caractères, alors s'il vous plait, écrivez correctement ! Clairement, on ne va pas vous tomber dessus pour un "s" oublié ou pour un accord incorrect, mais pas de "g chrché c je pandan dé mwa"! Copiez-collez votre message dans Word pour profiter du correcteur orthographique, au besoin.

Ces règles sont très importantes, merci de les respecter ! En cas de non respect, vous pourrez recevoir un avertissement, ou en fonction de la faute, être banni temporairement, voir définitivement du forum.
Voir plus
Voir moins

Duckman

Réduire
X
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Duckman

    bonsoir, je voudrais savoir s'il le jeu Duckman sur pc serait possible a traduire.
    Car il ne ce trouve que en anglais sur internet et si le jeu pourrais être traduit en français ceci ferais bien des heureux ^^
    merci d'avance pour vôtres aide ^^
    Seule ton imagination te mènera au pays des Vivants. Préparez-vous à L'enfer !

  • #2
    J'ai jeté un oeil.
    Les textes sont en clair et en unicode dans le fichier DUCKMAN.GAM
    Quelques-uns aussi dans l'exe.
    Les textes courts peuvent être modifiés directement car il y a de la place derrière.
    Par contre il y a des blocs de textes assez longs et là il faut faire un programme pour exporter et réimporter ces textes.
    J'ai analysé grossièrement la structure du fichier DUCKMAN.GAM et trouvé aussi les adresses qui pointent vers ces textes.
    Si un programmeur veut s'y mettre, je veux bien finir l'analyse du fichier.
    Il faudra retrouver aussi où est la police car elle ne comporte pas de lettres accentuées.
    Et puis il faudra trouver un traducteur.
    [URL=http://perso.wanadoo.fr/fingus-winkle/OldWareTools.html][IMG]http://perso.wanadoo.fr/fingus-winkle/OldWareTools_Name.gif[/IMG][/URL]

    Commentaire


    • #3
      merci beaucoup

      Dorian Gray

      D'avoir répondu si vite ^^ je suis très content de ton message
      cela veux dire pour moi qu'il y a enfin un espoir pour moi dun jour l'avoir en fr ^^ mais bon ... comme tu le dit dans ton message il y a encore pas mal de chose a traduire alors je ne me fais pas de fausse idées à ceque la traduction soit prêt la semaine prochaine.

      merci encore d'avoir répondu à ma demande si vite. Je suis impatient de voir les résultats ... tenner moi au courant des changements mci..
      Seule ton imagination te mènera au pays des Vivants. Préparez-vous à L'enfer !

      Commentaire


      • #4
        Pas de quoi

        Finalement, pour vérifier ma théorie j'ai fait l'export des textes.

        Ici une archive avec le programme d'export à mettre dans le répertoire du jeu, les fichiers texte générés par celui-ci et ma première analyse de la structure du fichier duckman.gam

        Il y a quelques 2000 lignes de texte à traduire + le Readme + les crédits + les textes de menus dans l'exe.
        A noter le mini-WalkThrough dans Readme.Txt

        Si un volontaire s'engage à faire la traduction, je ferai l'export de la police, des textes de l'exe, des images et animations si nécessaire et le réimport de tout ça.
        [URL=http://perso.wanadoo.fr/fingus-winkle/OldWareTools.html][IMG]http://perso.wanadoo.fr/fingus-winkle/OldWareTools_Name.gif[/IMG][/URL]

        Commentaire


        • #5
          bon voilà G pu traduire les fichier txt de (readme et credits)
          mais le fichier txt Gam fait 57 pages lol c trop pour moi ^^
          Fichiers attachés
          Dernière modification par Discoman, 11-11-2004, 20h54.
          Seule ton imagination te mènera au pays des Vivants. Préparez-vous à L'enfer !

          Commentaire


          • #6
            Sympa ta traduction, Discoman ... c'est bon de voir quelqu'un de motivé !

            maintenant faudrait quelqu'un pour l'adapter du français québécois au français ...français =^__^=
            un petit exemple pour que nos amis qui vivent en France comprennent mieux :
            dans ta version du readme :
            "Un dossier plus détaillé de README
            peut être trouvé sur le CD dans le répertoire souche,
            appelé 00ReadMe.TXT

            Controls
            --------
            bouton de souris gauche / click - Action
            bouton de souris Droit - émotion suivante
            bare d'espacement - racourcir les text, racourcir la marche
            échap - Pause Menu
            F1 - Debug Menu
            F12 - Quit"


            en français "de souche" ça donnerait ça :

            "Un fichier plus détaillé de README
            peut être trouvé sur le CD dans le répertoire racine,
            appelé 00ReadMe.TXT

            Contrôles
            --------
            bouton de souris gauche / clic - Action
            bouton de souris Droit - émotion suivante
            barre d'espacement - ralentir les textes, ralentir la marche
            échap - Menu de pause
            F1 - Menu de déboggage
            F12 - Quitter"


            Que cette remarque ne te démotive pas.... Tout comme le québécois peut rebuter certains francophones, le français "de souche" (je ne sais pas commentle dire autrement) ne doit pas être forcemment agréable à lire pour les québécois.
            L'idée d'avoir une version québécoise me séduit fortement =^__^=
            @+
            RyF
            Vieux de la Vieille de Lost Treasures Fr =^__^=

            Game Designer dans la Real Life ®©

            Commentaire


            • #7
              Sympa ta traduction, Discoman. Maintenant, il la faudrait surtout en français.
              J'ai mis à jour l'export Ici au cas où. Toutes les ressources sont maintenant exportées. (+ 3 polices + 7500 images)
              [URL=http://perso.wanadoo.fr/fingus-winkle/OldWareTools.html][IMG]http://perso.wanadoo.fr/fingus-winkle/OldWareTools_Name.gif[/IMG][/URL]

              Commentaire


              • #8
                Je me suis permis de jeter un coup d'oeil sur GAM.TXT. Si ça ne dérange personne, je veux bien la faire, cette traduction. Y aura des libertés poétiques dans la conversion de l'argot et bon nombre de références culturelles, ça va de soi.

                Commentaire


                • #9
                  Pas de problème...
                  Il n' y a que 2 ou 3 choses importantes :
                  1. respecter le style/ton du jeu original (des persos surtout)
                  2. savoir quand faire une adaptation plutôt qu'une traduction simple et vice versa
                  3. ne pas s'arrêter au bout de 200 lignes, parce que c'est trop long =^__^=

                  Voilà ! vas y lance toi !!!!
                  n'hésites pas à mettre des fichiers sur l'avancement, pour que l'on puisse y jeter un coup d'oeill de temps en temps
                  @+
                  RyF
                  Vieux de la Vieille de Lost Treasures Fr =^__^=

                  Game Designer dans la Real Life ®©

                  Commentaire


                  • #10
                    Super !

                    Quelques petites choses sur le fichier Gam.txt;
                    - Les noms en début de ligne ne doivent pas être changés.
                    - Un nom en AAA_BB signifie que le texte suivant est limité à BB caractères.
                    XX signifiant illimité, les AAA_63 étant prinicipalement des noms de lieux pour les sauvegardes je crois, et je ne crois pas qu'il soit utile de traduire les lignes en AAA_17 et AAA_18.

                    Pour le fichier Exe.txt;
                    - Les lignes utiles à traduire sont surtout à la fin du fichier. Le reste ne sont que des lignes de menus de debug que je n'ai pas réussi à faire apparaître d'ailleurs.
                    - Les \n signifient nouvelle ligne et ne doivent pas être enlevés.

                    Bon courage
                    [URL=http://perso.wanadoo.fr/fingus-winkle/OldWareTools.html][IMG]http://perso.wanadoo.fr/fingus-winkle/OldWareTools_Name.gif[/IMG][/URL]

                    Commentaire


                    • #11
                      Oui, pas de problème. J'y vais alors.

                      Commentaire


                      • #12
                        Alors où en êtes vous rendu avec la traduction ^ ^
                        Seule ton imagination te mènera au pays des Vivants. Préparez-vous à L'enfer !

                        Commentaire


                        • #13
                          serait-il possible aussi d'avoir des nouvelles de l'avançement du projet ^^
                          Seule ton imagination te mènera au pays des Vivants. Préparez-vous à L'enfer !

                          Commentaire


                          • #14
                            plus de 5 mois ont passer ? le projet doit bien avoir avançé ? et je vous est dit, si jamais vous avez besoin de petit coup de main je suis là ^^
                            Seule ton imagination te mènera au pays des Vivants. Préparez-vous à L'enfer !

                            Commentaire


                            • #15
                              Les années passe et les mois s'écoulent ^^ ou en ête vous rendu

                              jai trop aimé la série à la tv et si jai pas le jeu je vais enfin vous comprenez lol

                              Allé je suis pret à aider beta-test et autre tralala pour que le projet avance plus vite
                              Seule ton imagination te mènera au pays des Vivants. Préparez-vous à L'enfer !

                              Commentaire

                              Chargement...
                              X