Annonce

Réduire

Charte du Forum

Sur ces forums, il est possible d'aborder n'importe quels sujets, de façon sérieuse ou tout simplement pour délirer !

Afin de préserver son harmonie et éviter les débordements, nous avons établi un ensemble de règles très simple que nous vous demandons de respecter.

1) Les thèmes suivants ne doivent jamais être abordés: La politique, La religion, La haine raciale, La pédophilie. Faites appel à votre bon sens pour éviter tout autre sujet susceptible de provoquer une polémique trop violente.

2) Ce forum est destiné a l'Abandonware (jeux a l'abandon). Les discussions relatives au Warez (requêtes, liens ...) seront systématiquement fermées ou effacées.

3) Lorsque vous lancez un sujet, veillez a ce qu'il soit dans le forum approprié (ne faites pas par exemple une requête dans le forum Discussion générale / Le bar des amis).

4) Avant de poser une question d'ordre technique, assurez vous d'avoir consulté la FAQ Abandonware-France et la FAQ Abandonware-Forums (questions fréquemment posées) ainsi que les topics Important : du forum Aide de jeux / Problèmes techniques !

5) Ne publiez pas d'images dans vos messages qui pourraient choquer les autres visiteurs.

6) Nous détestons le SPAM et le Flood ! Évitez donc de poster des messages inutiles et de façon répétée.

7) Le forum n'est pas un concours de posts. Il est inutile de poster des messages dans le simple but de monter en grade (Le nombre de posts sera décrémenté en cas d'abus).

8) Les sujets privés destinés a une minorité sont interdits. Le forum est une communauté et vos messages sont destinés a l'ensemble des visiteurs. Nous mettons a votre disposition gratuitement des outils tels que Chat (Fermé pour une période indéterminée) ou Messagerie privée.

9) Il est souhaitable de ne pas faire dévier un sujet. Cela n'est pas très sympa pour celui qui a lancé le sujet !

10) Peace and Love ! Les forums sont un endroit de détente, amusez vous, ne vous prenez pas la tête inutilement en public.

11) Les admins et modérateurs sont la pour vous protéger, et non pour vous faire la guerre ! Ils se réservent le droit de déplacer, modifier, fermer ou effacer un sujet en cas de besoin.

12) Concernant la zone arcade sur le forum, toute personne trichant se verra temporairement bannie du forum et TOUT ses scores seront purement et simplement effacés. (Fermée pour une période indéterminée)

13) Ne proposez pas de lien vers du contenu illégal et n'encouragez pas au piratage d'oeuvres protégés par les droits d'auteurs et de Non-Abandonware.

14) Ce forum n'est pas un téléphone portable ! Corollaire à la proposition précédente: la plupart des gens susceptible de vous répondre n'a pas appris à lire le langage "texto/SMS". Vos messages ne sont pas limités à 160 caractères, alors s'il vous plait, écrivez correctement ! Clairement, on ne va pas vous tomber dessus pour un "s" oublié ou pour un accord incorrect, mais pas de "g chrché c je pandan dé mwa"! Copiez-collez votre message dans Word pour profiter du correcteur orthographique, au besoin.

Ces règles sont très importantes, merci de les respecter ! En cas de non respect, vous pourrez recevoir un avertissement, ou en fonction de la faute, être banni temporairement, voir définitivement du forum.
Voir plus
Voir moins

Traduction de Quest for Glory 3 en français

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • #91
    Envoyé par Fredel Voir le message
    Par patch collectif, j'entends par, on est plusieurs dessus. Je ne le fais pas pour mon compte, c'est juste pour avoir un jeu bien traduit et qui fonctionne correctement.
    Sympa, c'est la vision des Aventuriers de la traduction Perdu Mais ça reste ta touche personnel et ta traduction.

    Envoyé par Fredel Voir le message
    Pour les graphismes à modifier, je n'ai pas encore essayé, mais si j'arrive à travailler dessus avec the gimp, je peux faire un truc très propre.
    Copier et colorer les majuscules en rouge, ça ne demande pas beaucoup de temps à faire. On peut même personnaliser et améliorer.
    Oui, mais attention à la palette des couleurs, sinon le jeu ne supportera pas l'image.
    Si FotoSCIhop, elle sera refusée et si SCI Companion, gros problème d'affichage en perspective.
    J'utilise Graphics Gale pour la palette.

    Voici par exemple la palette du PIC 140 :
    Cliquez sur l'image pour la voir en taille réelle 

Nom : 		2023-11-03_145332.png 
Affichages :	92 
Taille :		149,7 Ko 
ID : 			879275

    Pour les fichiers Views, il y a parfois une couleur qui gère la transparence !
    Nous en reparlerons le moment venu, t'inquiète pas

    Commentaire


    • #92
      Envoyé par Threepwang Voir le message
      Nous en reparlerons le moment venu, t'inquiète pas
      Il y a le temps... Pour le moment, c'est le gros travail de correction et de retraduction. Je pense à mon avis vu la masse de texte être arrivé à la moitié.

      Et il y aura aussi le travail de reformatage des "boites" pour les achats. Les textes plus longs dépassent les formats.
      Dernière modification par Fredel, 03 novembre 2023, 15h37.

      Commentaire


      • #93
        Nouvelle version du patch
        - Nouvelles zones retraduites et corrections textes.
        - Maintenant, l'atelier de Kreesha est en partie corrigée et retraduit, pour ceux qui commencent le jeu peuvent constater les corrections dès la première zone.
        - Incorporation du patch de Ashlancer, yc mise à niveau Anthologie + patch vitesse de NewRisingSun.

        https://uploadnow.io/f/4h7XHMP

        Dernière modification par Fredel, 03 novembre 2023, 16h28.

        Commentaire


        • #94
          Envoyé par Fredel Voir le message

          Il y a le temps... Pour le moment, c'est le gros travail de correction et de retraduction. Je pense à mon avis vu la masse de texte être arrivé à la moitié.

          Et il y aura aussi le travail de reformatage des "boites" pour les achats. Les textes plus longs dépassent les formats.
          Oui tu as raison, c'était juste une parenthèse graphisme Cliquez sur l'image pour la voir en taille réelle 

Nom : 		pac1man.gif 
Affichages :	76 
Taille :		37,7 Ko 
ID : 			879324

          Commentaire


          • #95
            Envoyé par Fredel Voir le message
            Nouvelle version du patch
            - Nouvelles zones retraduites et corrections textes.
            - Maintenant, l'atelier de Kreesha est en partie corrigée et retraduit, pour ceux qui commencent le jeu peuvent constater les corrections dès la première zone.
            - Incorporation du patch de Ashlancer, yc mise à niveau Anthologie + patch vitesse de NewRisingSun.

            https://uploadnow.io/f/4h7XHMP
            Le patch de NewRisingSun est supporté par ScummVM ?
            Normalement, ça ne devrait pas poser de problème, sauf peut-être un message ScummVM au lancement du jeu.
            Tu avances bien

            Commentaire


            • #96
              Envoyé par Threepwang Voir le message

              Pour les slogans :
              ...

              ​I like Ike : Bon là je t'avoue que la campagne électorale présidentielle américaine de 1952
              pour le candidat républicain à la présidence Dwight D. Eisenhower ne parle pas à grand monde
              et une équivalence française pas d'avantage. Il faudrait faire du Sierra, mais en mettant autre chose,
              par exemple si c'est un anneau ou une bague, pourquoi pas "Mon précieux.” ou "Conan le Barbare".
              Sinon "Hero's Quest" c'était le nom que devait avoir le jeu initialement.
              J'espère que ça t'aide
              Je pense qu'un pin's avec "J'aime M" ou "J' M" ou "J'M M" plairait bien à l'ami Zérozérosept.

              Commentaire


              • #97
                Envoyé par Stamparade Voir le message
                Je pense qu'un pin's avec "J'aime M" ou "J' M" ou "J'M M" plairait bien à l'ami Zérozérosept.
                J'ai mis ce texte, mais on peut toujours le changer :
                "Tu vois des rangées d'amulettes qui pendent. Il y a une amulette anti-tigre (doit vraiment bien fonctionner puisqu'il n'y a pas de tigres à Fricana), une autre qui attire les ardeurs (qui dit : "Embrasse-moi, je suis Irlandais"), et un anneau de visibilité avec "mon précieux" inscrit dessus."

                Voici la dernière version.
                - Toute la ville de Tarna est retraduite
                - Les lieux "mare magique, vignes vénéneuses, savane, centre village Simbani, etc

                En réalité, le restant de la traduction risque d'être rapide, je suis au fichier 400.msg, et il me semble qu'il s'agisse de près de 2/3 du taff, en termes de quantité de textes.

                https://uploadnow.io/f/JR3f1G3


                Commentaire


                • #98
                  En ce qui concerne certains termes, comme je suis en train d'essayer QFG5.
                  Je souhaiterais utiliser les termes traduits ou même la disposition des désignations de QFG5. Par exemple, au lieu de traduire "Fetch Spell" par "Sort Va-Chercher", le traduire par "Prendre".




                  Mémo pour moi (Corrections à faire) :
                  - Explorateur fameux -> Explorateur célèbre (il s'agit de "FA", qui se nomme comme tel, non un titre donné aux lecteurs)
                  - Simbani (terme invariable, comme dans QFG5)
                  -

                  Commentaire


                  • #99
                    Moi j'ai traduis Fetch Spell par le sort Attraper - Fetch Spell est un genre de lasso.
                    Simbani est un nom propre donc de ne pas traduire comme Ulyssom ou mon
                    prénom qui sera dans le jeu QFG4 comme traducteur de ce jeu.

                    Commentaire


                    • Permettez-moi d'apporter mon grain de sel. To fetch a vraiment un sens de rapporter (pas au sens de restituer, bien sûr) avec une connotation de recherche. Quand on joue avec son chien, ou qu'on le dresse, c'est le mot qu'on emploie quand on lance la balle ou le bout de bois. L'image du lasso est excellente. Et le mot fetcher s'emploie même (parfois) dans notre jargon informatique. Je pense donc que traduire le sort Fetch par prendre ou attraper serait réducteur. Mieux vaut à mon sens la traduction de "va chercher" qui rappelle bien toutou.

                      Ceci dit, et comme d'habitude, vous faites comme vous le sentez .

                      Commentaire


                      • Pour désigner TOUS mes sorts, je préfère si c'est possible utiliser un seul mot (par sort).
                        Plus facile à cadrer. Genre Va-Chercher (comme dans QFG5). Mais je prends toujours
                        note de vos idées (en parlant de tout le monde sans distinction).

                        Note : dans QFG4 ce sort est effectivement un lasso magique. Autre mot plausible : capturer.
                        Dernière modification par Ulyssom, 09 novembre 2023, 02h24.

                        Commentaire


                        • Bonjour,

                          Me revoilà et je vais répondre par ordre des messages.
                          Message à hrvg :

                          J'ai la version française et aussi la version anglaise. J'ai décompilé la version française :
                          2266 éléments (57,0 Mo) - attention tous les MSG sont uniquement en français dans le
                          champ MESS et rien dans le champ TRAN. Si tu veux avoir le dossier, fais moi signe et
                          j'envois cela dans un serveur Cloud genre Mega, Dropbox ou autres. Tu peux aussi
                          avoir la version anglaise (2266 éléments - 56,9 Mo). Donc j'attends ta réponse.​
                          Je pense que tu extrait tous les fichiers du jeu.
                          La décompilation concerne les fichiers scripts (scr).

                          Commentaire


                          • Envoyé par Threepwang Voir le message

                            Je comprends maintenant. Tu as raison d'archiver les beta du patch à mesure que tu avances. C'est plus prudent
                            Qu'entends-tu par un patch collectif ?

                            Je ne sais pas si tu as déjà eu ce problème, mais il arrive "c'est rare" qu'un msg devienne invisible à l'ouverture avec SCIaMano.
                            Un msg "fantôme" en quelque sorte. Je n'ai jamais compris l'origine de ce plantage.
                            Par contre il a totalement disparu depuis que je travail sur Win11.

                            Si tu as besoin d'une autre version du jeu, italienne ou allemande, j'ai ça.
                            C'est intéressant pour récupérer une lettre et ne pas avoir à la dessiner soi-même

                            Par exemple :
                            Cliquez sur l'image pour la voir en taille réelle 

Nom : 		2023-11-03_065855.png 
Affichages :	63 
Taille :		99,7 Ko 
ID : 			879268

                            Détail important, j'ai vérifié et les PIC sont de même qualité dans toutes les versions.
                            Ce qui n'est pas toujours le cas chez Sierra.

                            Si tu bloques sur un mot anglais, idiome, expression ou autres, n'hésite pas a nous en parler.
                            Voili voilà ^^
                            On n'a pas besoin de dessiner les lettres. Il suffit de faire du copier/coller avec la font 123.

                            Un conseil pour le patch. Tu devrais insérer tous les fichiers modifiés ou traduits dans les ressources avec SCICompanion.
                            Ce qui sera plus simple pour faire patch et surtout plus propre.

                            Commentaire


                            • Envoyé par Fredel Voir le message

                              Pour les graphismes à modifier, je n'ai pas encore essayé, mais si j'arrive à travailler dessus avec the gimp, je peux faire un truc très propre.
                              Copier et colorer les majuscules en rouge, ça ne demande pas beaucoup de temps à faire. On peut même personnaliser et améliorer.
                              Ce n'est pas aussi simple. Tu as deux fichiers 145.V56 et 145.P56 qui sont associés.

                              Commentaire


                              • Bonjour,

                                Voilà les fichiers pour le tableau des compétences :

                                https://www.mediafire.com/file/2wox7...qfg3_2.7z/file

                                Il y a pour la version anglaise et la version française. Il reste des mots à traduire.
                                Je remercie Doomlazer pour son aide.​
                                Fichiers attachés

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X